Ефесянам 1 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
 
Паўла, з волі Божае апостал Ісуса Хрыста, сьвятым а верным у Хрысту Ісусу, каторыя ў Ефесе:

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, і Спадара Ісуса Хрыста.

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
 
Дабраславёны Бог і Айцец Спадара нашага Ісуса Хрыста, Каторы падабраславіў нас кажным духоўным дабраславенствам у нябёсах у Хрысту;

так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
 
Як Ён абраў нас у Ім перад закладзінамі сьвету, каб мы былі сьвятыя а бязгрэшныя перад Ім у міласьці,

предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
 
Наканаваўшы ўсынавіць нас Сабе перазь Ісуса Хрыста, подле зычлівае волі Свае,

в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
 
На хвалу славы ласкі Свае, каторай Ён ласку ўчыніў нам у Ўмілаваным,

в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
 
У Каторым мы маем адкупленьне крывёй Ягонай, дараваньне выступаў, подле багацьця ласкі Ягонае,

каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
 
Каторай Ён забагаціў нас усёй мудрасьцяй а разуменьням,

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
 
Аб’явіўшы нам тайну волі Свае подле зычлівасьці Свае, каторую Ён замерыў у Самым Сабе,

в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
 
да загады паўнінёю часоў, каб усе нябёснае й земнае задзіночыць пад галавою Хрыстовай;

В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
 
У Ім, у Каторым і спаў спадак нам, наканаваным подле замеру Таго, Каторы ўсе дзее подле рады волі Свае,

дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
 
Каб мы былі да хвалы славы Ягонае, мы, што перш спадзяваліся ў Хрысту;

В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
 
І ў Каторым і вы, пачуўшы слова праўды, Дабравесьці спасеньня свайго, у Каторага таксама ўверыўшы, запячатаваны абяцаным Сьвятым Духам,

Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
 
Каторы ё задатак спадку нашага на адкупленьне прыдбанае собскасьці да хвалы славы Ягонае.

Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
 
Затым і я, пачуўшы празь веру вашу ў Спадара Ісуса а празь міласьць да ўсіх сьвятых,

непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
 
Бязупынку дзякую за вас Богу, мянуючы вас у малітвах сваіх,

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
 
Каб Бог Спадара нашага Ісуса Хрыста, Ацец славы, даў нам духа мудрасьці а аб’яўленьня да супоўнага пазнаньня Яго,

и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
 
І асьвяціў сьвятлом вочы сэрца вашага, каб вы пазналі, што за надзея пагуканьня Ягонага, і што за багацьце славы спадку Ягонага ў сьвятых,

и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
 
І што за нязьмерная вялікасьць сілы Ягонае ў нас, што верым подле дзеяньня магутнасьці сілы Ягонае,

которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
 
Каторай Ён дзеяў у Хрысту, ускрысіўшы Яго зь мертвых і пасадзіўшы паправе Сябе на нябёсах,

превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
 
Над кажнае князства а ўладу а сілу а панаваньне а кажнае імя, менаванае ня толькі ў гэтым веку, але і ў прыйдучым,

и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
 
І ўсе паддаў пад ногі Ягоныя, і даў Яго над усе — за галаву царквы,

которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.
 
Каторая ё цела Ягонае, паўніня ўсе ў вусім Напаўняючага.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.