Библия › сравнение

Псалтирь, 21 Псалтирь, 21 глава

Біблія. Переклад Івана Хоменка + Библия. Синодальный перевод
Нумерация псалмов показана по основному переводу.

1
  
Провідникові хору. На мелодію “У досвітня лань”. Псалом. Давида.
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.

2
  
Боже мій, Боже мій, чому мене покинув? Стоїш далеко від спасіння мого, від слів мого зойку.
Боже мой! Боже мой! Для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

3
  
Боже мій, кличу я вдень, — не відповідаєш, а й уночі я теж не вгаваю.
Боже мой! я вопию днём, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения.

4
  
Таж ти — святий, возсідаєш на хвалах Ізраїлевих!
Но Ты, Святой, живёшь среди славословий Израиля.

5
  
На тебе покладались батьки наші: звірялись, і ти врятував їх.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

6
  
Взивали тебе й спасались, на тебе покладались і ганьби не зазнавали.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

7
  
А я — черв'як, не людина; сміховище людей, презирство народу.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

8
  
Всі, хто на мене дивляться, глузують з мене, кривлять губи, кивають головою:
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

9
  
„Поклавсь на Господа, нехай його рятує; нехай його спасає, коли він його любить!"
«он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасёт, если он угоден Ему».

10
  
Ти мене вивів з материнського лона, ти дав мені безпеку при грудях матері моєї.
Но Ты извёл меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

11
  
На тебе я був зданий від утроби, від материнського лона ти єси Бог мій.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты — Бог мой.

12
  
Не віддаляйсь від мене, бо нещастя близько, бо допомогти нікому.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

13
  
Биків багато мене оточило, башанські сильні навколо мене стали.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

14
  
Роззявили на мене свою пащу, неначе лев, що роздирає і рикає.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

15
  
Я став, немов вода розлита, всі кості мої повиходили з суставів. Неначе віск, зробилось моє серце, розтануло в мене в нутрі.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце моё сделалось как воск, растаяло посреди внутренности моей.

16
  
Мов черепок, висохла моя сила, язик мій прилип до горлянки, кладеш мене в порох смерти.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свёл меня к персти смертной.

17
  
Бо пси мене обсіли, і лиходіїв зграя мене оточила. Пробили мені руки й ноги,
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

18
  
всі мої кості я міг би полічити. Дивляться на мене і з радістю позирають.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

19
  
Одежу мою ділять між собою, і на хитон мій жеребок кидають.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

20
  
Та ти, о Господи, не віддаляйсь; о моя сило, притьмом прийди мені на допомогу.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

21
  
Вирятуй від меча мою душу — із собачих лап мою єдину.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

22
  
Спаси мене із левиної пащі — від рогів буйволових мою убогу.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.

23
  
Я сповіщу моїм братам про твоє ім'я, хвалитиму тебе серед громади:
Буду возвещать имя Твоё братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

24
  
„О ви, що боїтеся Господа, його хваліте; нащадки Якова, його шануйте, і бійтеся його, потомки Ізраїля!
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Всё семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним всё семя Израиля,

25
  
Бо він не гидував, не гордував бідою бідака, і не ховав обличчя свого від нього; і коли той взивав до нього, — слухав."
ибо Он не презрел и не пренебрёг скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

26
  
Від тебе йде моя хвала в великім зборі, обітниці мої виконаю перед тими, що його бояться.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

27
  
Нехай споживають покірні, нехай будуть ситі хай хвалять Господа ті, що його шукають. Нехай серце ваше живе повіки!
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши вовеки!

28
  
Усі кінці землі згадають і навернуться до Господа. І впадуть ниць перед тобою усі сім'ї народів;
Вспомнят и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

29
  
Господнє бо є царство, він над народами панує.
ибо Господне есть царство, и Он — Владыка над народами.

30
  
Йому одному поклоняться всі тії, що в землі спочивають; перед ним упадуть ниць усі тії, що сходять у могилу. І душа моя для нього житиме;
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

31
  
моє потомство буде йому служити, і розповість про Господа прийдеш — ньому родові;
Потомство моё будет служить Ему и будет называться Господним вовек:

32
  
прийдуть, оповістять про його добрість народові, що має народитись: “Таке вчинив Господь!”
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

Примечания к тексту:

 
 
Библия. Синодальный перевод
14 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
16 прильпнул — прилип.
16, 30 персть — прах, пыль.
 


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.