Євреїв 8 глава

Послання до євреїв
Переклад Куліша та Пулюя → Новый русский перевод

 
 

Голова ж сказаного: Такого маємо Архиєрея, що сїв по правицї престола величчя на небесах,
 
Главное из того, о чем мы вам говорим, — это то, что у нас есть такой первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всевышнего[56],

служителя сьвятинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.
 
служитель в святилище, в истинной скинии[57], воздвигнутой не людьми, а Господом.

Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести.
 
Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.

Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) є священики, що приносять по закону дари,
 
Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом.

котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. "Гледи бо", рече, "зроби все по взору, показаному тобі на горі."
 
Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Моисей, перед тем как строить скинию, был предупрежден: «Смотри, — сказал Бог, — сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе».[58]

Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Він посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся.
 
Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он — посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях.

Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому.
 
Если бы первый завет[59] был без недостатков, то не было бы нужды во втором.

Докоряючи бо їх глаголе: "Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий,
 
Но Бог, видя недостатки людей, говорит:[60] «Вот приходят дни, — говорит Господь, — когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.

не по завіту, що зробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землї Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь.
 
Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они не были верны завету со Мной, и Я отвернулся от них, — говорит Господь. —

Тим се завіт, котрий зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть менї народ.
 
Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля такой завет, — говорит Господь. — Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.

І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними.
 
И уже не будет друг учить друга, и брат — брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все, от мала до велика.

Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
 
Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов»[61].

А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння.
 
Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [56] — См. Пс 109:1.
2 [57]Скиния. Шатер, служивший походным святилищем израильтянам во время их странствия по пустыне.
5 [58]Исх 25:40.
7 [59] — См. Исх 19:3-8; Втор 5.
8 [60] — Возможный перевод в ряде рукописей: нашел вину и сказал людям.
8 [61]Иер 31:31-34.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.