Филип’ян 4 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Куліша та Пулюя → Переклад Огієнка

 
 

Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі.
 
Отож, мої браття улю́блені, за якими так сильно тужу́, моя радосте й ві́нче, — так у Господі стійте, улю́блені!

Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї.
 
Благаю Ево́дію, благаю й Синти́хію — ду́мати однаково в Господі.

Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзї життя.
 
Так, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.

Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся.
 
Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!

Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.
 
Ваша ла́гідність хай буде відо́ма всім лю́дям. Господь близько!

Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом.
 
Ні про що не турбуйтесь, а в усьо́му нехай виявля́ються Богові ваші бажа́ння молитвою й проха́нням з подякою.

І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї.
 
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.

На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (є в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте.
 
Наоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!

Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чинїть, то Бог миру буде з вами.
 
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те ! І Бог миру буде з вами!

Зрадїв же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу.
 
Я ве́льми потішився в Господі, що справді ви вже нови́х сил набули́ піклува́тись про мене; ви й давніш піклува́лись, та ча́су сприя́тливого ви не мали.

Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись.
 
Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю.

Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти.
 
Умію я й бути в упоко́ренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всьо́го й у всім: насища́тися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.

Все здолїю в Христї, що мене покрепляє.
 
Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.

Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю.
 
Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.

Знаєте ж і ви, Филипяне, що в починї благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні.
 
І знаєте й ви, филип'я́ни, що на поча́тку благові́стя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була́ жо́дна Церква до справи дава́ння й прийма́ння для мене, самі тільки ви,

Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб.
 
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.

Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуєть ся на користь вашу.
 
Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу.

Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу.
 
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафроди́та, що́ ви послали, як па́хощі запашні́, жертву приємну, Богові вгодну.

Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Христї Ісусї.
 
А мій Бог нехай ви́повнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.

Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь.
 
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амі́нь.

Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.
 
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.

Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому.
 
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з ке́саревого дому.

Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь.
 
Благода́ть Господа Ісуса Христа зо всіма́ вами! Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.