Филип’ян 4 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Українська Біблія. Турконяк → Переклад Огієнка

 
 

Тому, мої любі й милі брати, ви — моя радість і вінець, — стійте так у Господі, улюблені!
 
Отож, мої браття улю́блені, за якими так сильно тужу́, моя радосте й ві́нче, — так у Господі стійте, улю́блені!

Прошу Еводію, прошу також і Синтихію: думайте однаково в Господі!
 
Благаю Ево́дію, благаю й Синти́хію — ду́мати однаково в Господі.

Так само прошу і тебе, вірний приятелю, допомагай тим, які співпрацювали зі мною в поширенні Євангелія, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких — у книзі життя.
 
Так, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.

Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте!
 
Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!

Нехай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько!
 
Ваша ла́гідність хай буде відо́ма всім лю́дям. Господь близько!

Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові.
 
Ні про що не турбуйтесь, а в усьо́му нехай виявля́ються Богові ваші бажа́ння молитвою й проха́нням з подякою.

І мир Божий, який перевищує всяке розуміння, нехай береже ваші серця і ваші думки в Христі Ісусі.
 
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.

Наостанку, брати: те, що істинне, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що гідне хвали, — коли яка чеснота або коли яка похвала, — про це роздумуйте.
 
Наоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!

Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами.
 
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те ! І Бог миру буде з вами!

Я дуже зрадів у Господі, що ви тепер знову отримали змогу піклуватися про мене. Ви й раніше піклувалися, але не мали відповідної нагоди.
 
Я ве́льми потішився в Господі, що справді ви вже нови́х сил набули́ піклува́тись про мене; ви й давніш піклува́лись, та ча́су сприя́тливого ви не мали.

Кажу це не тому, що чогось потребую, бо я навчився бути задоволеним тим, що є.
 
Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю.

Умію жити і в нестатках, умію жити і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати, мати достаток і терпіти нестаток.
 
Умію я й бути в упоко́ренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всьо́го й у всім: насища́тися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.

Усе можу в Тому, Хто мене зміцнює, — [в Ісусі Христі].
 
Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.

Втім, ви добре зробили, взявши участь у моїх труднощах.
 
Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.

Знайте ж ви, филип’яни, що на початку поширення Євангелія, коли я вийшов з Македонії, жодна Церква не взяла участі в праві давання і приймання, — тільки ви одні;
 
І знаєте й ви, филип'я́ни, що на поча́тку благові́стя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була́ жо́дна Церква до справи дава́ння й прийма́ння для мене, самі тільки ви,

так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби.
 
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.

Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу.
 
Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу.

Я одержав усе і повністю забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, це — ніжні пахощі, приємна жертва, яка до вподоби Богові.
 
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафроди́та, що́ ви послали, як па́хощі запашні́, жертву приємну, Богові вгодну.

А мій Бог, згідно зі Своїм багатством, нехай задовольнить усяку вашу потребу — у славі, в Ісусі Христі.
 
А мій Бог нехай ви́повнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.

Богові ж, нашому Отцеві, — слава навіки-віків! Амінь [1].
 
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амі́нь.

Вітайте кожного святого в Ісусі Христі! Вітають вас ті брати, які зі мною.
 
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.

Вітають вас усі святі, особливо ті, які з дому кесаря.
 
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з ке́саревого дому.

Благодать Господа Ісуса Христа з духом вашим. [Амінь].
 
Благода́ть Господа Ісуса Христа зо всіма́ вами! Амі́нь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.