Римлян 16 глава

Послання св. апостола Павла до римлян
Сучасний переклад → Синодальный перевод (МП)

 
 

Ручаюся вам за сестру нашу Фіву, особливу служительку церкви в Кенхреях.
 
Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.

Прийміть її в Господі, як і належить Божим людям, і допоможіть їй у всьому, в чому вона матиме потребу. Вона допомогла багатьом людям та й мені самому.
 
Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.

Вітайте Прискиллу з Акилою, які працювали зі мною заради Ісуса Христа.
 
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

Вони ризикували своїм життям, щоб урятувати моє. І не лише я дякую їм, а й усі церкви, яка належать поганам.
 
(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.

Вітайте також і церкву, котра в збирається у їхньому будинку. Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
 
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.

Вітайте Марію, яка багато працювала для вас.
 
Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

Вітайте Андроніка та Юнію, моїх родичів, які були разом зі мною у в’язниці. Вони — найвидатніші серед апостолів, яких Христос вирядив проповідувати Свою Звістку.[18]
 
Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.

Вітайте Амплія, дорогого друга мого в Господі.
 
Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.

Вітайте Урбана, який співпрацює з нами заради Христа, а також мого дорогого друга Стахія.
 
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.

Вітайте Апеллеса, випробуваного християнина, а також увесь рід Арістовула.
 
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте [верных] из дома Аристовулова.

Вітайте Іродиона, родича мого. Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу. Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
 
Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.

Вітайте мою улюблену Персиду, яка також старанна у праці своїй для Господа.
 
Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.

Вітайте Руфа, обраного слугу Господа, а також його матір, яка й мені була за матір.
 
Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.

Вітайте Асинкрита, Флегона, Гермеса, Патрова, Гермаса та братів, які знаходяться з ними.
 
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.

Вітайте Філолога, Юлію, Нірея та його сестру, та Олімпіана і всіх святих з ними.
 
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.

Вітайте одне одного святим поцілунком. І всі церкви Христові вітають вас.
 
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

Молю вас, брати і сестри мої, остерігайтеся тих, хто чинить розбрат і ставить перешкоди вченню, що ви одержали. Уникайте їх.
 
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;

Ці люди служать не Господу нашому Ісусу Христу, а лише череву своєму. Вони зводять серця невинних улесливою розмовою й ласкавими словами.
 
ибо такие [люди] служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.

Бо ж усі знають про вашу покірливість. То я радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими для добра й невинними перед злом.
 
Ваша покорность [вере] всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.

І Бог, Джерело миру, роздавить сатану під вашими ногами. Нехай буде з вами милість Господа Ісуса.
 
Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.

Мій побратим у праці Тимофій вітає вас, а з ним і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
 
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

Вітаю вас у Господі і я, Тертій, котрий писав цього листа для Павла.
 
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.

Ґай, брат, який дозволяє усієї церкві зустрічатися у своєму будинку, вітає вас. Ераст, міський скарбник, брат наш Кварт також вітають вас.
 
Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.

[І буде з усіма вами милість Господа нашого Ісуса Христа. Амінь!] [19]
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Слава Тому, Хто може зміцнити віру вашу, дотримуючись Доброї Звістки, що я проповідую. Це Благовість про Ісуса Христа — ця таємна істина, яку вам Бог повідав і яка була схована довгі часи.
 

А зараз вона відкрита нам через написане пророками, за велінням Бога. Ця таємна істина з волі вічно живого Бога стала відома всім народам заради їхньої послуху, що починається з віри.
 

Єдиному мудрому Богу через Ісуса Христа Слава навіки! Амінь!
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.