Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Екклесиаст 8 Екклесиаст 8 глава

1 Мудрость человека просветляет его лице, а безстыдный лицем своим будет возненавиден249.
2 Слова250 царя храни и в словах клятвы пред Богом не будь поспешен.
3 Когда пойдешь от лица Его251, не будь стойким в худом деле, ибо все что (если)252 Он захочет, сделает,
4 Подобно могущественному царю253. И кто скажет Ему: „что Ты делаешь“254?
5 Хранящий заповедь не знает лукавой речи, ибо сердце мудрого знает время суда255.
6 Ибо для всякого события назначены256 время257 и суд, посему человеку нужен258 великий разум для него259,
7 Так как никто не знает, что будет, а (тем более) как будет260, кто возвестит ему?
8 Никто из людей не властен над (своим) духом, чтобы удержать261 (свой) дух, и никто не властен над днем смерти, (как) и не бывает отпуска262 во время войны, и не спасет нечестие пребывающого в нем263.
9 И все это я видел и вникал264 своим сердцем во всякое дело, какое делается под солнцем, во все265, чрез что обладает один человек над другим во зло ему.
10 И тогда видел я, что нечестивых уносили в гробницы266, и из святого (места)267 уходили268, и они восхваляемы были в городе за то, что так269 поступали. И это-суета.
11 Так как не скоро бывает испытание270 делающим худое, то сердце сынов человеческих бывает уверено271 в них и делает272 худое.
12 Кто согрешил, то совершил худое с того времени273 и за долго274, и я знаю, что боящимся Бога благо (будет)275, дабы они боялись лица Его,
13 И не будет блага нечестивому и не проживет долго, подобно тени276, тот, кто не боится лица Божия.
14 Есть суета, допускаемая на земле: иногда праведников постигает (то, чего заслуживает) дело нечестивых, а иногда нечестивых постигает (то, чего заслуживает) дело праведных277. Сказал я: и это-суета.
15 И похвалил я веселие, потому что нет (высшаго) блага для человека под солнцем, как есть и пить и веселиться, и это-польза278 для него от труда его во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.
16 При сем279 я предал сердце свое (тому), чтобы узнать мудрость и узнать заботу, проявляемую на земле, так как (человек)280 ни днем, ни ночью глазами своими не видит сна (от нея)281:
17 И видел я все творения Божии (и узнал), что не может человек постигнуть282 дело, которое делается под солнцем283. Сколько бы ни старался постигнуть (его), а (все таки) не постигнет. И если бы какой мудрец сказал, что он уразумел (его), (тем не менее)284 он не может постигнуть. Посему все это я вложил в сердце мое и сердце мое все это познало285.

Примечания:

[249] И мудрость и неразумие отражаются на лице, а особенно в глазах человека,-вечная аксиома!
[250] Гр. στόμα-уста, пользуемся перифр. синод. пер.
[251] Т. е. Бога. Так понимают бл. Иероним и Григорий Чудотв.
[252] Оскобл. слав. аще есть соотв. ἄν-алекс., ἐὰν-ват. Оскобл. напрасно.
[253] В алекс. и син. доб. λαλεῖ, в др. гр. и слав. нет.
[254] Иов. 9, 12. Ис. 45, 9. Дан. 4, 32. Прем. Сол. 12, 12.
[255] На коем будет воздаяние за все дела и слова. 12, 13−14.
[256] Слав. есть соотв. ἐστὶ-альд., 147, 157, 159, 298, в др. гр. нет, в евр. есть.
[257] 3, 1−8.
[258] Оскобл. слав. есть-нет соотв. чтения.
[259] Гр. ἐπʼ αὐτὸν-для времени суда и надлежащого к нему приготовления, о коем Екклесиаст подробно говорит в 12, 9.
[260] Происходить суд во всех его деталях и требованиях, о чем сказано уже в Новом Завете. Матф. 25, 31−46.
[261] Гр. του κωλῦσαι-воспрепятствовать ему выйти.
[262] Слав. посла не соотв. контексту. Гр. ἀποστολὴ-отпуск, каковой не дается воинам во время войны. Так никто не освобождается от смерти.
[263] В одном лишь уверен Екклесиаст, что нечестие на будущем суде будет наказано.
[264] Вдах-см. прим. к 7, 3.
[265] Слав. вся соотв. πάντα-альд., 147, 157, 159, в др. нет.
[266] Гр. εἰς τάφους-гробницы, может быть устроенныя роскошно, обставленныя стражей (Иов. 21, 32), как у евангельского богача. Лук. 16, 22.
[267] По евр. есть מקזם-место, в вульг. loco, почему-то опущенное у LXX и в слав.
[268] По Лев. 21, 12-первосвященник не должен „выходить из святилища“ на похороны, а народу это дозволялось, только после нужно было очиститься.
[269] Нечестиво.
[270] Гр. ἀντίρρησις-слав. пререкание, спор, т. е. вопросы и ответы, какие бывают на суде; по нашему: частный суд и мытарства.
[271] Гр. ἐνληροφορήθη-вполне убеждено в ненаказуемости нечестивых и подражает им.
[272] Гр. неопр. накл. του ποιῆσαι, по русской стилистике уклоняемся.
[273] Как согрешил.
[274] Так как грех, за долго до его совершения, лежит у человека на сердце, обдумывается им, и т. п. Быт. 4. 7.
[275] У Ф. ἔσται, также в 106, 157, 259, 261, а об. ἐστὶ­слав. есть.
[276] Гр. ἐν σκιᾷ-в тени, т. е. тению, тенеобразно, и т. п.
[277] Т. е. вопрос Иова и его друзей: страдание праведников и благоденствие грешников, смущает и Екклесиаста. Пс. 72, 3.
[278] Слав. прибыток как будто предполагает чт. περίσσεια (1, 13. 7, 1), какого ныне нет, а об. συμπροσέσται-присоединится.
[279] В них же, синод. когда.
[280] Так дополнено в синод. пер.
[281] Изследуя (как видно из 17 ст.) пути Божия мироправления.
[282] Гр. εὐρεῖν-слав. изобрести, т. е. в точности и деталях познать пути Божия промысла.
[283] „Почему один раждается слепым и слабым, другой зрячим и здоровым, тот имеет нищету, а этот богатство, тот благороден, а этот незнатенъ“. Иероним.
[284] Я не поверю его словам и буду утверждать, что…
[285] На земле одне лишь „загадки“ для пытливого человеческого разума, часто очевидное нарушение правды в мздовоздаянии, успокоение человек может находить лишь в вере в Господень суд и промысл, а не в анализе, посредством своего ума и земной мудрости.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Екклезиаста, или Проповедника, 8 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.