Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Екклесиаст 11 Екклесиаст 11 глава

1 Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его355.
2 Уделяй356 семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие357 будет на земле.
3 Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю358; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется359.
4 Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.
5 При этом360 (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования)361 костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает362.
6 По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) выростет, то или это363, или оба равно хороши (будут)364.
7 И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,
8 Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее-суета365.
9 Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не366 по взгляду очей твоих367, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд368,
10 И удаляй безпокойство369 от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием370-суета!371.

Примечания:

[355] Толковники, по соотв. след. ст., видят здесь совет-подавать милостыню. Пр. 11, 24. Лук. 6, 33. 2Кор. 6, 6−9. Гал. 6, 9.
[356] Букв. давай часть, т. е. милостыню.
[357] Во время коего получившие милостыню помогут подавшему ее. Лук. 16, 9.
[358] С такою же неизбежною щедростию богатый человек должен „уделять“ беднякам.
[359] Оттеняется неизменность и независимость от человека законов и явлений физического мира.
[360] В них же.
[361] Дополняем по синод. переводу.
[362] Мысль, ранее настойчиво проводимая Екклесиастом: 1, 13. 5, 19. 8, 16−17.
[363] Утром или вечером посеянное.
[364] Приточными изречениями 3−6 стт. Екклесиаст советует человеку надеяться не на свои силы и разсудительность, а на Бога и Его промысл. Таже истина, которая настойчиво прилагается им и ко всем другим вопросам. 3, 1−10.
[365] Наслаждение самою жизнию и ея естественными (а не искусственными-во 2 главе) благами, каковы свет и теплота от солнца, при вере в Бога, должно вселять в человека бодрость духа и отгонять мысль о черных днях старости, описываемых в 12 главе.
[366] Слав. в тексте: не в видении соотв. μὴ ἐν ὁράσει-ват., text. rec., а под строкою: в видении соотв. ἐν ὁράσει (без μὴ)-алекс., Ефр., евр. и вульг. и др.
[367] Действие „по взгляду очей“, очень опасно для юности, да не безопасно и для всех возрастов: не развратитеся… вслед очес ваших (Чис. 15, 39), говорил Господь чрез Моисея.
[368] Всеобщий загробный суд. 8, 14. 12, 14.
[369] Гр. θυμὸν—гнев.
[370] Букв. юность и безумие.
[371] Мысль о Божием суде должна хранить человека с юности и до старости: в юности-от опасных увлечений „по взгляду очей“, в другие годы от отчаяния и непомерного страха, в ожидании „темных дней“.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Екклезиаста, или Проповедника, 11 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.