Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Екклесиаст, 11 Екклесиаст, 11 глава

1 Посылай хлеб твой по поверхности воды, ибо спустя много дней найдешь его355.
2 Уделяй356 семи и даже восьми (человекам), потому что не знаешь, какое бедствие357 будет на земле.
3 Если облака наполнятся дождем, то изливают (его) на землю358; если упадет дерево на юг, или на север, то на том месте, где упадет дерево, там оно и останется359.
4 Кто наблюдает за ветром, тот не посеет, и кто смотрит на облака, тот не будет жать.
5 При этом360 (как) никто не знает пути ветра, равно как и (образования)361 костей во чреве беременной женщины, так и ты не поймешь дел Божиих, всего, что Он совершает362.
6 По утру сей семя твое и вечером пусть не оставляет (сего) рука твоя, ибо не знаешь, какое (семя) выростет, то или это363, или оба равно хороши (будут)364.
7 И сладок свет, и приятно для глаз смотреть на солнце,
8 Так что если человек и много лет проживет, то всем сим будет увеселяться, (хотя) и вспоминать будет о днях темных, что их будет много: все грядущее-суета365.
9 Веселись, юноша, в юности твоей и радуйся сердцем своим во дни юности твоей, и ходи непорочно по влечению сердца твоего, а не366 по взгляду очей твоих367, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд368,
10 И удаляй безпокойство369 от сердца твоего и отринь дурное от плоти твоей, ибо юность (соединенная) с безумием370-суета!371.

Примечания к тексту

[355] Толковники, по соотв. след. ст., видят здесь совет-подавать милостыню. Пр. 11, 24. Лук. 6, 33. 2Кор. 6, 6−9. Гал. 6, 9.
[356] Букв. давай часть, т. е. милостыню.
[357] Во время коего получившие милостыню помогут подавшему ее. Лук. 16, 9.
[358] С такою же неизбежною щедростию богатый человек должен „уделять“ беднякам.
[359] Оттеняется неизменность и независимость от человека законов и явлений физического мира.
[360] В них же.
[361] Дополняем по синод. переводу.
[362] Мысль, ранее настойчиво проводимая Екклесиастом: 1, 13. 5, 19. 8, 16−17.
[363] Утром или вечером посеянное.
[364] Приточными изречениями 3−6 стт. Екклесиаст советует человеку надеяться не на свои силы и разсудительность, а на Бога и Его промысл. Таже истина, которая настойчиво прилагается им и ко всем другим вопросам. 3, 1−10.
[365] Наслаждение самою жизнию и ея естественными (а не искусственными-во 2 главе) благами, каковы свет и теплота от солнца, при вере в Бога, должно вселять в человека бодрость духа и отгонять мысль о черных днях старости, описываемых в 12 главе.
[366] Слав. в тексте: не в видении соотв. μὴ ἐν ὁράσει-ват., text. rec., а под строкою: в видении соотв. ἐν ὁράσει (без μὴ)-алекс., Ефр., евр. и вульг. и др.
[367] Действие „по взгляду очей“, очень опасно для юности, да не безопасно и для всех возрастов: не развратитеся… вслед очес ваших (Чис. 15, 39), говорил Господь чрез Моисея.
[368] Всеобщий загробный суд. 8, 14. 12, 14.
[369] Гр. θυμὸν—гнев.
[370] Букв. юность и безумие.
[371] Мысль о Божием суде должна хранить человека с юности и до старости: в юности-от опасных увлечений „по взгляду очей“, в другие годы от отчаяния и непомерного страха, в ожидании „темных дней“.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Екклесиаст, 11 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.