Библия » В Заокском Под редакцией Кулаковых

1 Тимофею 5 1-е послание Тимофею 5 глава

1 Со старцем всегда будь почтительным и говори с ним,[1] как с отцом своим. С теми, кто младше тебя, обходись, как с братьями,
2 с пожилыми женщинами — как с матерями, с молодыми — как с сестрами. Все увещания твои должны быть чистыми.[2]
3 Вдов почитай,[3] особенно совсем одиноких.[4]
4 Если есть у вдовы дети и внуки, пусть учатся они, прежде всего, исполнять Богом возложенные на них обязанности в семье и воздавать должное родителям, ибо это угодно Богу.
5 Настоящая вдова, даже оставшись в совершенном одиночестве, живет надеждою на Бога, дни и ночи проводит в молитвах к Нему и просит Его о помощи,
6 а та, что ищет одних только наслаждений, уже при жизни умерла.
7 Предостерегай их от этого, чтоб жизнь их была безупречна.
8 Кто о своих близких, и особенно о домашних своих, не печется, тот отрекся от веры. Хуже неверующего он.
9 На попечение церкви бери лишь вдов,[5] которым не меньше шестидесяти лет и которые были только однажды замужем.
10 Такая вдова должна быть при этом известна своими добрыми делами: тем, что сумела поднять детей, давала приют странникам, омывала ноги братьям во Христе,[6] помогала тем, кто в беде, — короче, всегда старалась делать добро.[7]
11 Вдов, что моложе, на попечение не бери.[8] Страсти овладевают ими порой до такой степени, что они забывают Христа и только о том думают, как бы выйти замуж.[9]
12 Тем самым они нарушают данные Ему прежде обеты,[10] за что подвергаются справедливому осуждению.
13 К тому же они привыкают к праздности: ходят из дома в дом и, будучи не только праздными, но болтливыми и любопытными, говорят то, о чем говорить не следует.
14 Так что лучше бы уж молодые вдовы вновь выходили замуж, рожали детей, занимались домом и не давали врагам нашим никакого повода к злословию.
15 А ведь некоторые уже сбились с пути и теперь идут за сатаной.
16 Если у какой христианки[11] есть в родне вдовы, пусть она помогает им, чтобы церковь не отягощалась этими заботами и могла помогать одиноким вдовам.
17 Пресвитеров, которые хорошо заботятся[12] о своей церкви, должно почитать особо[13] и, в первую очередь, тех из них, которые все силы свои отдают проповеди и научению[14] других.
18 В Писании недаром сказано: «Не мешай волу есть то, что молотит он»[15] и еще: «Работник должен быть вознагражден».[16]
19 Обвинений, когда речь о пресвитерах, не принимай, если не подтверждены они двумя-тремя свидетелями.
20 А тех, кто в самом деле виновен, обличай, притом, в поучение другим, публично.[17]
21 Перед Богом, Христом Иисусом и ангелами избранными заклинаю: держись этих правил и действуй всегда без предубеждений, беспристрастно.
22 Никого поспешно не рукополагай, и да не случится тебе стать соучастником в чужих грехах. Храни себя в чистоте.
23 Пей впредь не одну только воду, а принимай и немного вина[18] — на пользу это пойдет желудку твоему и против частых твоих недугов поможет.
24 Грехи иных людей бывают столь очевидны, что осуждаются еще даже до суда над ними; у других же грехи их открываются лишь со временем.[19]
25 То же и с добрыми делами: одни — явны, другие — нет. Но и эти рано или поздно откроются.

Примечания:

1  [1] — Букв.: старца не отчитывай, но проси/увещай его.
2  [2] — Букв.: как с сестрами со всей чистотой.
3  [3] — Друг. возм. пер.: оказывай помощь вдовам.
3  [4] — Букв.: настоящих/подлинных вдов; то же в ст. 5 и 16.
9  [5] — Букв.: в список вноси вдов.
10  [6] — Букв.: святым.
10  [7] — Или: посвящала себя всякому доброму делу.
11  [8] — Букв.: но вдовам моложе отказывай.
11  [9] — Букв.: ибо когда они, вопреки Христу, становятся заносчивы (или: впадают в роскошь; или: впадают в чувственность), они хотят выйти замуж.
12  [10] — Букв.: нарушив первую верность/веру.
16  [11] — Букв.: у какой верной.
17  [12] — Или: успешно руководят.
17  [13] — Друг. возм. пер.: должны получать двойное вознаграждение.
17  [14] — Букв.: трудящихся в слове и учении.
18  [15] — Букв.: не закрывай рта волу молотящему; Втор 25:4.
18  [16] — Ср. Лк 10:7.
20  [17] — Букв.: согрешающих обличай пред всеми, чтобы и остальные страх имели.
23  [18] — Греч. ойнос в Септуагинте иногда означает «сусло», или неперебродивший виноградный сок.
24  [19] — Букв.: а за некоторыми они следуют.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание апостола Павла Тимофею, 5 глава. Под редакцией Кулаковых.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2011, 2015.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

1 Тимофею 5 глава, слушать:
1 Тимофею 5 глава в переводах:
1 Тимофею 5 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.