ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 τολμα τιϲ υμων πραγμα εχων προϲ ετερον κρεινεϲθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων
2 η ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοϲμον κρινουϲιν και ει εν υμιν κρεινεται ο κοϲμοϲ αναξιοι εϲτε κριτηριων ελαχιϲτω̅
3 ουκ οιδατε οτι αγγελουϲ κρινουμεν μητι γε βιωτικα
4 βιωτικα μεν ου̅ κριτηρια εαν εχητε τουϲ εξουθενημενουϲ εν τη εκκληϲια τουτουϲ καθιζετε
5 προϲ εντροπην υμιν λαλω ουτωϲ ουκ ενι εν υμιν ουδειϲ ϲοφοϲ οϲ δυνηϲεται διακρειναι ανα μεϲον του αδελφου αυτου
6 αλλα αδελφοϲ μετα αδελφου κρεινεται και τουτο επι απιϲτων
7 ηδη με̅ ουν ολωϲ ηττημα υμιν εϲτιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων δια τι ουχι μαλλον αδικειϲθε δια τι ουχι μαλλον αποϲτερειϲθε
8 αλλα υμειϲ αδικειτε και αποϲτερειτε και τουτο αδελφουϲ
9 η ουκ οιδατε οτι αδικοι θ̅υ̅ βαϲιλειαν {} [5] κληρονομηϲουϲιν μη πλαναϲθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρϲενοκοιται
10 ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυϲοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγεϲ βαϲιλειαν θ̅υ̅ κληρονομηϲουϲιν
11 και ταυτα τινεϲ ητε αλλα απελουϲαϲθε αλλα ηγιαϲθητε αλλα εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ και εν τω πνευματι του θ̅υ̅ ημων
12 παντα μοι εξεϲτιν αλλ ου παντα ϲυμφερει παντα μοι εξεϲτιν αλλ ουκ εγω εξουϲιαϲθηϲομαι υπο τινοϲ
13 τα βρωματα τη κοιλια και η κοιλια τοιϲ βρωμαϲιν ο δε θ̅ϲ̅ και ταυτην και ταυτα καταργηϲει το δε ϲωμα ου τη πορνεια αλλα τω κ̅ω̅ και ο κ̅ϲ̅ τω ϲωματι
14 ο δε θ̅ϲ̅ και τον κ̅ν̅ ηγειρεν και ημαϲ εξηγειρεν δια τηϲ δυναμεωϲ αυτου
15 ουκ οιδατε οτι τα ϲωματα υμω̅ μελη χ̅υ̅ εϲτιν αραϲ ουν τα μελη του χ̅υ̅ ποιηϲω πορνηϲ μελη μη γενοιτο
16 η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενοϲ τη πορνη εν ϲωμα εϲτιν εϲονται γαρ φηϲιν οι δυο ειϲ ϲαρκα μιαν
17 ο δε κολλωμενοϲ τω κ̅ω̅ εν πνευμα εϲτιν
18 φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηϲη ανθρωποϲ εκτοϲ του ϲωματοϲ εϲτιν ο δε πορνευω̅ ειϲ το ιδιον ϲωμα αμαρτανει
19 η ουκ οιδατε οτι το ϲωμα υμω̅ ναοϲ του εν υμιν πνευματοϲ αγιου εϲτιν ου εχετε απο θ̅υ̅ και ουκ εϲτε εαυτων
20 ηγοραϲθητε γαρ τειμηϲ δοξαϲατε δη τον θ̅ν̅ εν τω ϲωματι υμων

Примечания:

9  [5] {ου}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 6 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.