ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 04 Ефремов кодекс — 5 век

ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 [отсутствует]
2 [отсутствует]
3 [отсутствует]
4 [отсутствует]
5 [отсутствует]
6 [отсутствует]
7 [отсутствует]
8 [отсутствует]
9 [отсутствует]
10 [отсутствует]
11 [отсутствует]
12 [отсутствует]
13 [отсутствует]
14 [отсутствует]
15 [отсутствует] εϲτιν οπωϲ θανατου γενομενου ειϲ απολυτρωϲιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβαϲεων την επαγγελιαν λαβωϲιν οι κεκλημενοι τηϲ αιωνιου κληρονομιαϲ
16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεϲθαι του διαθεμενου
17 διαθηκη γαρ επι νεκροι βεβαια επει μηποτε ιϲχυει οτε ζη ο διαθεμενοϲ
18 οθεν ουδε η πρωτη χωριϲ αιματοϲ εγκεκαινιϲται
19 λαληθειϲηϲ γαρ παϲηϲ εντοληϲ κατα τον νομον υπο μωυϲεωϲ παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοϲχω̅ και των τραγων μετα υδατοϲ και εριου κοκκινου και υϲϲωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον εραντιϲεν
20 λεγων τουτο το αιμα τηϲ διαθηκηϲ ηϲ διεθετο προϲ υμαϲ ο θ̅ϲ̅
21 και την ϲκηνην δε και παντα τα ϲκευη τηϲ λειτουργιαϲ τω αιματι ομοιωϲ εραντιϲεν
22 και ϲχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομο̅ και χωριϲ αιματεκχυϲιαϲ ου γινεται αφεϲιϲ
23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοιϲ ο̅υ̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ τουτοιϲ καθαριζεϲθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοϲι θυϲιαιϲ παρα ταυταϲ
24 ου γαρ ειϲ χειροποιητα αγια ειϲηλθεν χ̅ϲ̅ αντιτυπα των αληθινων αλλ ειϲ αυτον τον ο̅υ̅ν̅ο̅ν̅ νυν εμφανιϲθηναι τω προϲωπω του θ̅υ̅ υπερ ημων
25 ουδε ινα πολλακιϲ προϲφερη εαυτον ωϲπερ ο αρχιερευϲ ειϲερχεται ειϲ τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω
26 επει εδει αυτον πολλακιϲ παθειν απο καταβοληϲ κοϲμου νυνι δε απαξ επι ϲυντελεια των αιωνων ειϲ αθετηϲιν αμαρτιαϲ δια τηϲ θυϲιαϲ αυτου πεφανερωται
27 και καθ οϲον αποκειται τοιϲ α̅ν̅ο̅ι̅ϲ̅ απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κριϲιϲ
28 ουτωϲ και ο χ̅ϲ̅ απαξ προϲενεχθειϲ ειϲ το πολλων ανενεγκειν αμαρτιαϲ εκ δευτερου χωριϲ αμαρτιαϲ οφθηϲεται τοιϲ αυτον απεκδεχομενοι ειϲ ϲωτηριαν
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Евреям апостола Павла, 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ефремов кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.