1 да Цімафея 2 глава

Да Цімафея 1-е Пасланне святога Апостала Паўла
Пераклад праваслаўнай царквы → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Дык вось, прашу перш за ўсё ўзносіць малітвы, прашэнні, хада́йніцтвы, падзякі за ўсіх людзей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

за цароў і за ўсіх начальнікаў, каб нам ве́сці ціхае і спакойнае жыццё з усёй набо́жнасцю і годнасцю;
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

бо гэта добра і ўгоднаСпасіцелю нашаму Богу,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Які хоча, каб усе людзі спасліся і прыйшлі да спазна́ння ісціны.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Таму што адзін Бог, адзін і пасрэднік паміж Богам і людзьмі— Чалавек Хрыстос Іісус,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

Які аддаў Сябе дзелявыкуплення ўсіх: такое ў свой час было сведчанне,
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

дзеля якога я пастаўлены прапаве́днікам і апосталам, —праўду кажу ў Хрысце, не лгу, — настаўнікам язычнікаў у веры і ісціне.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Дык вось,я жадаю, каб на ўсякім месцы прамаўлялі малітвы мужчыны, уздыма́ючы чыстыя ру́кі без гневу і без сумне́ння;
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

каб таксама і жанчыны, у прыстойнай вопратцы, з сарамлíвасцю і сцíпласцю, упрыгожвалі сябе не адмысло́вымі прычоскамі, ні золатам, ні жэ́мчугам, ні каштоўнымі ўборамі,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

а добрымі справамі, як нале́жыць жанчынам, якія лíчаць сябе набожнымі.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Жанчына няхай ву́чыцца ў маўклівасці, зусёю пакорлівасцю;
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

а навуча́ць жанчыне не дазваляю, ні кіраваць му́жам, а быць у маўклівасці.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Бо першым быў створаны Адам, а затым Ева;
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

і не Адам быў падма́нуты, а жанчына, будучы падма́нутай, здзе́йсніла злачынства;
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

аднак жа спасецца праз нараджэнне дзяцей, калі застане́цца ў веры, і любові, і ў святасці сасціпласцю.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.