1 Timotheus 2 глава

1 Timotheus
Schlachter Bibel 1951 → Синодальный перевод (СВ)

 
 

So ermahne ich nun, daß man vor allen Dingen Bitten, Gebete, Fürbitten und Danksagungen für alle Menschen darbringe,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

für Könige und alle, die in hervorragender Stellung sind, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen können in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit;
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

denn solches ist gut und angenehm vor Gott unsrem Retter,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

welcher will, daß alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

der sich selbst als Lösegeld für alle gegeben hat. Das ist das Zeugnis zur rechten Zeit,
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

für welches ich eingesetzt wurde als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

So will ich nun, daß die Männer an jedem Ort beten, indem sie heilige Hände aufheben ohne Zorn und Zweifel;
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

ebenso, daß die Frauen in sittsamem Gewande mit Schamhaftigkeit und Zucht sich schmücken, nicht mit Haarflechten oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Eine Frau lerne in der Stille, in aller Unterordnung.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

Einer Frau aber gestatte ich das Lehren nicht, auch nicht daß sie über den Mann herrsche, sondern sie soll sich still verhalten.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Denn Adam wurde zuerst gebildet, darnach Eva.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

Und Adam wurde nicht verführt, das Weib aber wurde verführt und geriet in Übertretung;
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

sie soll aber gerettet werden durch Kindergebären, wenn sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.