1 Timothy 2 глава

1 Timothy
New International Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

This is good, and pleases God our Savior,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

A womana should learn in quietness and full submission.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;b she must be quiet.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

For Adam was formed first, then Eve.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

But womenc will be saved through childbearing — if they continue in faith, love and holiness with propriety.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.