1 да Цімафея 2 глава

Першы ліст да Цімафея
Пераклад Чарняўскага 2017 → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Дык прашу найперш, каб узносілі просьбы, малітвы, умольванні і падзякі за ўсіх людзей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

за цароў і за ўсіх тых, што знаходзяцца пры ўладзе, каб маглі мы весці жыццё ціхае і спакойнае з усёю пабожнасцю і прыстойнасцю.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

Бо гэта добра і міла Збаўцу нашаму Богу,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Які хоча збавіць усіх людзей і давесці іх да пазнання праўды.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Бо адзін Бог, і адзін Пасярэднік між Богам і людзьмі — чалавек Хрыстос Ісус,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

Які Самога Сябе выдаў дзеля адкуплення за ўсіх, як сведчанне ў свой час,
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

на які і я прызначаны прапаведнікам, і Апосталам, і, праўду кажу у Хрысце, не ашукваю, настаўнікам паганаў у веры і праўдзе.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Дык хачу, каб мужчыны маліліся на кожным месцы, падымаючы чыстыя рукі без гневу і спрэчак.
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Падобна і жанчыны ў прыстойным адзенні, упрыгожаныя са сціпласцю і цнатлівасцю не пляценнем валасоў ці золатам або перламі ці каштоўнымі строямі,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

але як належыць жанчынам, лепш выяўляючы пабожнасць праз добрыя справы.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Жанчына няхай вучыцца ў ціхасці, з поўнай пакорлівасцю.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

Не дазваляю жанчыне навучаць і панаваць над мужам, але каб заставалася ў ціхасці.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Бо Адам быў першым створаны, а потым Ева.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

І не Адам даўся звесціся, а жанчына была зведзена і ўпала ў злачынства.
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

Яна будзе збаўлена, родзячы дзяцей і трываючы ў веры, любові і святасці са сціпласцю.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.