1 да Цімафея 2 глава

Першае пасланьне да Цімафея
Пераклад Васіля Сёмухі → Синодальный перевод (СВ)

 
 

І вось, перш-наперш прашу ўзносіць малітвы, прашэньні, маленьні, падзякаваньні за ўсіх людзей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

за цароў і за ўсіх уладцаў, каб нам весьці жыцьцё ціхае і маўклівае ў богабаязнай пабожнасьці і чысьціні;
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

бо гэта добра і даспадобы Збаўцу нашаму Богу,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

Які хоча, каб усе людзі ўратаваліся і дасягнулі спазнаньня ісьціны.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Бо адзіны Бог, адзіны і пасрэднік паміж Богам і людзьмі, Чалавек Хрыстос Ісус,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

Які аддаў Сябе на адкупленьне ўсіх: такое было ў свой час сьведчаньне,
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

дзеля якога я пастаўлены прапаведнікам і апосталам — праўду кажу ў Хрысьце, не маню, — настаўнікам язычнікаў у веры і праўдзе.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

І вось жадаю, каб на ўсякім месцы казалі малітвы мужчыны, узносячы чыстыя рукі бяз гневу і сумненьня;
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

каб гэтак сама і жанчыны, у прыстойнай вопратцы, сарамяжліва і цнатліва, упрыгожвалі сябе не заплятаньнем валасоў, ні золатам, ні жэмчугам, ні каляровымі строямі,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

а добрымі справамі, як прыстойна жанчынам, што прысьвячаюць сябе пабожнасьці.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Жанчына хай вучыцца маўкліва, у вялікай пакоры;
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

а вучыць жанчыне не дазваляю, ні верхаводзіць над мужчынам, а быць у маўклівасьці.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Бо раней створаны Адам, а потым Ева;
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

і не Адам зваблены, а жонка, звабіўшыся, пераступіла закон;
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

аднак жа ўратуецца празь дзетародства, калі застанецца ў веры і любові і ў сьвятасьці з цнотаю.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.