1 Тимофія 2 глава

Перше послання св. апостола Павла до Тимофія
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

Спасеть ся ж ради родження дїтей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.