1 Timothy 2 глава

1 Timothy
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Therefore I [a]exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
 
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, ходатайства, благодарения за всех людей,

for kings and all who are in [b]authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and [c]reverence.
 
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную, во всяком благочестии и чистоте,

For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
 
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
 
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
 
Ибо един Бог, един и Посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
 
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,

for which I was appointed a preacher and an apostle — I am speaking the truth [d]in Christ and not lying — a teacher of the Gentiles in faith and truth.
 
для которого я поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;
 
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and [e]moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
 
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не дорогой одеждой,

but, which is proper for women professing godliness, with good works.
 
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

Let a woman learn in silence with all submission.
 
Жена да учится в безмолвии, со всякой покорностью;

And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
 
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

For Adam was formed first, then Eve.
 
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
 
И не Адам прельщен, но жена, прельстившись, впала в преступление;

Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
 
впрочем, спасется через деторождение, если пребудет в вере, и любви, и в святости c целомудрием.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.