Числа 16 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Восстал1 Корей,2 сын Ицхара, сына Кехатова, из колена Левия, а с ним из колена Рувима Дафан с Авироном, сыновья Элиава, и Он, сын Пелета.
 
Карэй, сын Ісаараў, сын Каатаў, сын Лявіін, і Датан і Авірон, сын Эліяваў, і Аўнан, сын Фалетаў, сыны Рувімавыя,

Они восстали против Моисея, и к ним присоединились двести пятьдесят человек — сынов Израилевых из числа вождей общины, людей именитых, которых как советников избирали всем собранием.
 
паўсталі на Майсея, і зь імі з сыноў Ізраілевых дзьвесьце пяцьдзясят мужоў, правадыры супольства, якіх клічуць на сходы, людзі знакамітыя.

Все они пришли к Моисею с Аароном и сказали: «Довольно! Вы слишком много берете на себя. Свято всё общество — не вы одни! И со всеми ГОСПОДЬ, не только с вами! Вы что же, ставите себя выше всего собрания ГОСПОДНЕГО?»
 
І сабраліся супроць Майсея і Аарона і сказалі ім: годзе вам; усё супольства, усе сьвятыя, і сярод іх Гасподзь! чаму ж вы ставіце сябе вышэй народу Гасподняга?

Услышал это Моисей и пал ниц пред Господом;
 
Майсей, пачуўшы гэта, упаў на аблічча сваё

ответил он потом Корею и всем сообщникам его: «Утром Сам ГОСПОДЬ скажет, кто Его, и кто свят, и кому позволит приближаться к Себе; и кого Он изберет, тот и будет приближаться к Нему.
 
і сказаў Карэю і ўсім саўдзельнікам ягоным, кажучы: заўтра пакажа Гасподзь, хто Ягоны, і хто сьвяты, каб наблізіць яго да Сябе; і каго Ён выбера, таго і наблізіць да Сябе;

А вы сделайте вот что: возьмите кадильницы — ты, Корей, и все сообщники твои —
 
вось, што зрабеце: Карэй і ўсе саўдзельнікі ягоныя вазьмеце сабе кадзілы

и завтра положите в них горящие угли и сверху — благовония. И кого изберет ГОСПОДЬ, тот и свят. И довольно с вас, сыны Левия, не берите на себя слишком много!»
 
і заўтра пакладзеце ў іх агню і ўсыпце ў іх дымленьні перад Госпадам; і каго выбера Гасподзь, той і будзе сьвяты. Годзе вам, сыны Лявііныя!

Обращаясь к Корею, Моисей сказал: «Послушайте меня, левиты!
 
І сказаў Майсей Карэю: паслухайце, сыны Лявііныя!

Вам мало того, что Бог Израилев выделил вас из общины Израиля и приблизил к Себе для работ в Скинии ГОСПОДНЕЙ, чтобы предстоять перед общиной и служить ей?
 
няўжо мала вам таго, што Бог Ізраілеў вылучыў вас з супольства Ізраільскага і наблізіў вас да Сябе, каб вы выконвалі службу пры скініі Гасподняй і стаялі перад супольствам, служачы ім?

Он приблизил к Себе тебя, Корей, и всех братьев твоих, сынов Левия, а вы теперь еще и священства возжелали!
 
Ён наблізіў цябе і з табою ўсіх братоў тваіх, сыноў Лявія, а вы дамагаецеся яшчэ і сьвятарства.

Ты и твои сообщники, сговорившись, против Самого ГОСПОДА выступили! А что не так сделал Аарон, что вы его злословите?»
 
Дык вось, ты і ўвесь твой хаўрус сабраліся супроць Госпада. Што Аарон, чаго вы наракаеце на яго?

Затем Моисей велел вызвать Дафана и Авирона, сыновей Элиава. Но те ответили: «И не подумаем прийти.
 
І паслаў Майсей паклікаць Датана і Авірона, сыноў Эліявавых. Але яны сказалі: ня пойдзем!

Разве мало того, что ты увел нас из земли, источающей молоко и мед, чтобы погубить в пустыне? Так тебе надо еще и господствовать над нами?!
 
хіба мала таго, што ты вывеў нас зь зямлі, у якой цячэ малако і мёд, каб загубіць нас у пустыні? і ты яшчэ хочаш валадарыць над намі!

А главное, ты ведь не привел нас в землю, которая источает молоко и мед, да и не дал нам во владение ни полей, ни виноградников. Думаешь пустить пыль в глаза таким людям, как мы? Не жди, не придем!»
 
ці прывёў ты нас у зямлю, дзе цячэ малако і мёд, і ці даў нам ва ўладаньне палі і вінаграднікі? вочы людзей гэтых ты хочаш асьляпіць? ня пойдзем!

Сильно разгневался Моисей и сказал ГОСПОДУ: «Да не будут угодны Тебе их приношения. А я у них даже осла не взял и не сделал зла ни одному из них».
 
Майсей вельмі засмуціўся і сказаў Госпаду: не зьвяртай пагляду Твайго на прынашэньне іхняе; я ня ўзяў ані ў воднага зь іх асла і не зрабіў благога ніводнаму з іх.

А Корею Моисей сказал: «Ты и все твои сообщники завтра же предстаньте пред ГОСПОДОМ и ты, и они, и Аарон вместе с вами.
 
І сказаў Майсей Карэю: заўтра ты і ўвесь хаўрус твой будзьце прад абліччам Госпада, ты, яны і Аарон;

Возьмите каждый свою кадильницу и благовония положите в них; все принесите кадильницы свои, все двести пятьдесят пусть будут пред ГОСПОДОМ, и ты, и Аарон тоже принесите свои кадильницы».
 
і вазьмеце кожны сваё кадзіла, і пакладзеце ў іх дымленьне, і прынясеце прад аблічча Гасподняе кожны сваё кадзіла, дзьвесьце пяцьдзясят кадзілаў; ты і Аарон, кожны сваё кадзіла.

На следующий день всё так и было: все они взяли каждый по кадильнице с горящими углями в них и благовониями и вместе с Моисеем и Аароном пришли к входу в Шатер Откровения.
 
І ўзяў кожны сваё кадзіла, і паклалі ў іх агню, і ўсыпалі ў іх дымленьняў, і сталі перад уваходам у скінію сходу; гэтак сама і Майсей і Аарон.

Когда Корей привел туда же всю общину — всех настроенных против Аарона и Моисея, — слава ГОСПОДНЯ явилась всем собравшимся.
 
І сабраў супроць іх Карэй увесь хаўрус каля ўваходу ў скінію сходу. І зьявілася слава Гасподняя ўсяму супольству.

И сказал ГОСПОДЬ Моисею с Аароном:
 
І наказаў Гасподзь Майсею і Аарону, кажучы:

«Отделитесь от этой толпы, и Я немедленно истреблю ее».
 
аддзялецеся ад гурту гэтага, і Я зьнішчу іх у імгненьне.

Но они, умоляя, пали ниц: «О Боже, Боже духов всякой плоти! Будешь ли Ты гневаться на всю общину, если согрешил один человек?»
 
А яны ўпалі на абліччы свае і сказалі: Божа, Божа духаў усякай плоці! адзін чалавек зграшыў, і Ты гневаешся на ўсё супольства?

Тогда ГОСПОДЬ сказал Моисею:
 
І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:

«Вели всем сынам Израилевым подальше отойти от жилищ Корея, Дафана и Авирона».
 
скажы супольству: адступеце з усіх бакоў ад жытлішча Карэевага, Датанавага і Авіронавага.

Моисей поднялся и направился к Дафану и Авирону; за ним пошли старейшины Израиля.
 
І ўстаў Майсей і пайшоў да Датана і Авірона, і за імі пайшлі старэйшыны Ізраілевыя.

И сказал Моисей общине израильтян: «Станьте подальше от шатров этих грешников и не прикасайтесь ни к чему, что им принадлежит, дабы и вам не погибнуть из-за их грехов».
 
І сказаў супольству: адыдзеце ад палатак грэшных людзей гэтых і не дакранайцеся ні да чога, што належыць ім, каб не загінуць вам ва ўсіх грахах іхніх.

И отошли они от жилищ Корея, Дафана и Авирона. Дафан же и Авирон вышли из шатров своих вместе с женами, сыновьями и малыми детьми и встали у входов в свои жилища.
 
І адышлі яны з усіх бакоў ад жытлішча Карэя, Датана і Авірона; а Датан і Авірон выйшлі і стаялі каля дзьвярэй палатак сваіх з жонкамі сваімі і сынамі сваімі і з малымі дзецьмі сваімі.

И тогда Моисей сказал: «Вот как вы узнаете, что делал я всё не сам по себе, а по велению ГОСПОДА:
 
І сказаў Майсей: з гэтага даведаецеся, што Гасподзь паслаў мяне рабіць усе дзеі гэтыя, а не па сваёй самахоці я раблю гэта:

если умрут эти люди обычной смертью, как все умирают, тогда не ГОСПОДЬ меня посылал.
 
калі яны памруць, як паміраюць усе людзі, і спасьцігне іх такая кара, як і ўсіх людзей, дык не Гасподзь паслаў мяне;

Но если необычное совершит ГОСПОДЬ, если разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, если живыми сойдут они в Шеол,3 то знайте: на Самого ГОСПОДА хулу возвели эти люди».
 
а калі Гасподзь учыніць нязвычайнае, і зямля разьзявіць вусны свае і праглыне іх і ўсё, што ў іх, і яны жывыя сыдуць у апраметную, дык ведайце, што людзі гэтыя пагардзілі Госпадам.

И как только сказал Моисей эти слова, трещина пошла по земле под ногами мятежников,
 
Толькі ён сказаў словы гэтыя, як расьселася зямля пад імі;

разверзлась она и поглотила их самих, и семьи их, и всех домочадцев Корея со всем их имуществом.
 
і разьзявіла зямля вусны свае і праглынула іх і дамы іхнія, і ўсіх людзей Карэевых і ўсю маёмасьць;

И сошли они со всем, что было у них, в Шеол живыми; земля накрыла их, и так не стало их в общине.
 
і сышлі яны з усім, што належала ім, жывыя ў апраметную, і накрыла іх зямля, і згінулі яны спасярод супольства.

Услышав их вопли, все стоявшие вокруг израильтяне бросились бежать. «Смотрите, — кричали они, — как бы и нас не поглотила земля!»
 
І ўсе Ізраільцяне, якія былі вакол іх, пабеглі пры іх енку, каб, казалі яны, і нас не праглынула зямля.

А ГОСПОДЬ ниспослал огонь,4 и огонь тот уничтожил двести пятьдесят человек — всех, кто приносил благовония в кадильницах своих.
 
І выйшаў агонь ад Госпада і зжэр тых дзьвесьце пяцьдзясят мужоў, якія прынесьлі дымленьне.

После того ГОСПОДЬ снова обратился к Моисею и сказал:
 
І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:

«Вели Элеазару, сыну Аарона-священника, собрать кадильницы на пожарище, ибо они освятились, а горящие угли из них высыпать в удалении от стана.
 
скажы Элеазару, сыну Ааронаваму, сьвятару, няхай ён зьбярэ кадзілы спаленых і агонь выкіне прэч; бо асьвяціліся

Кадильницы же людей, погибших из-за греха своего, пусть раскатают в листы, чтобы обить ими жертвенник; они освятились, потому что с ними предстояли эти люди пред ГОСПОДОМ. И посему пусть будут они предостережением5 для сынов Израилевых».
 
кадзілы грэшнікаў гэтых сьмерцю іхняю, і няхай расплешчуць іх на лісты, каб накрываць ахвярнік, бо яны прынесьлі іх прад аблічча Госпада, і яны зрабіліся асьвечаныя; і будуць яны азнакаю сынам Ізраілевым.

Собрал Элеазар-священник кадильницы медные, принадлежавшие тем, кто был уничтожен огнем; и раскатали их для покрытия жертвенника,
 
І ўзяў Элеазар сьвятар медныя кадзілы, якія прынесьлі спаленыя, і распляскалі іх на лісты, каб накрываць ахвярнік

дабы служило то напоминанием сынам Израилевым о том, что никакой посторонний человек,6 кроме потомков Аарона, и пытаться не должен воскурять благовония ГОСПОДУ, чтобы не постигла его участь Корея и сообщников его, как предупреждал об этом ГОСПОДЬ через Моисея.
 
на памяць сынам Ізраілевым, каб ніхто староньні, які не ад семені Аарона, не прыступаў прыносіць дымленьне прад аблічча Гасподняе, і ня было зь ім, што з Карэем і хаўрусьнікамі ягонымі, як казаў яму Гасподзь праз Майсея.

На следующий день в стане вскипел ропот сынов Израилевых на Моисея и Аарона: «Вы в ответе за гибель людей ГОСПОДНИХ!»
 
На другі дзень усё супольства сыноў Ізраілевых пачало наракаць на Майсея і Аарона і казала: вы забілі народ Гасподні.

Когда члены общины собрались толпой, выражая свое недовольство Моисеем и Аароном, те направились к Шатру Откровения, а его вдруг накрыло облако, и слава ГОСПОДНЯ стала видимой для всех.
 
І калі сабралася супольства супроць Майсея і Аарона, яны павярнуліся да скініі сходу, і вось, хмара накрыла яе, і зьявілася слава Гасподняя.

Как только Моисей с Аароном приблизились к Шатру Откровения,
 
І прыйшоў Майсей і Аарон да скініі сходу.

ГОСПОДЬ сказал Моисею [и Аарону]:7
 
І сказаў Гасподзь Майсею, кажучы:

«Отойдите подальше от общины сей, Я разом истреблю ее». Но они пали ниц,
 
адхілецеся ад супольства гэтага, і Я зьнішчу іх у імгненьне. Але яны абодва ўпалі на аблічы свае.

и Моисей сказал Аарону: «Возьми скорее кадильницу, положи в нее огонь с жертвенника и благовония и сразу же неси к народу и соверши там служение, чтобы восстановить единение с Богом этих людей, ибо уже обрушился гнев ГОСПОДЕНЬ и началось их истребление».
 
І сказаў Майсей Аарону: вазьмі кадзіла і пакладзі ў яго агню з ахвярніка і ўсып дымленьня, і нясі хутчэй да супольства і заступіся за іх, бо выйшаў гнеў ад Госпада, пачалася пагібель.

Взял Аарон кадильницу, как велел ему Моисей, и вбежал прямо в толпу, где истребление людей действительно уже началось. Аарон положил в кадильницу благовония для воскурения и тем восстановил единение людей с Богом,
 
І ўзяў Аарон, як сказаў Майсей, і пабег да супольства, і вось, ужо пачалася пагібель у народзе. І ён паклаў дымленьне і заступіўся за народ;

став между живыми и мертвыми, и прекратилось истребление.
 
стаў ён паміж мёртвымі і жывымі, і пагібель спынілася.

И было тех, кто погиб при этом истреблении, четырнадцать тысяч семьсот человек, не считая тех, кто раньше погиб вместе с Кореем.
 
І памерла ад пагібелі чатырнаццаць тысяч сямсот чалавек, апрача памерлых па справе Карэевай.

Аарон же вернулся к Моисею, ко входу в Шатер Откровения, когда истребление прекратилось.
 
І вярнуўся Аарон да Майсея, да ўваходу ў скінію сходу, пасьля таго як пагібель спынілася.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: взял; вероятное значение евр. глагола — «предпринял, задумал заговор».
1  [2] — Евр. Корах.
30  [3] — Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев использования этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
35  [4] — Букв.: изошел огонь от Господа.
38  [5] — Букв.: знаком / знамением.
40  [6] — Букв.: чужак.
44  [7] — Так в LXX и Пешитте.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.