Судьи 6 глава

Книга Судей израилевых
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Но израильтяне творили зло перед ГОСПОДОМ, и ГОСПОДЬ предал их в руки мидьянитян на семь лет.
 
Зрабілі сынове Ізраелявы ліха ў ваччу СПАДАРА, і аддаў іх СПАДАР у рукі Мідзянян на сем год.

Тяжким было для израильтян мидьянское иго, и потому стали они устраивать себе убежища в горах — пещеры и крепости1 на вершинах.
 
І сілілася рука Мідзянян над Ізраелям. Ад Мідзянян зрабілі сабе сынове Ізраелявы раськепіны ў горах а пячоры а гарады.

Всякий раз, едва пройдет у израильтян сев, как налетят на них мидьянитяне, амалекитяне и другие восточные племена:2
 
І было: як пасее Ізраель, і ўвыйдзе Мідзян а Амалік а сынове ўсходу, і ўзыходзяць на яго;

встанут лагерем, сметут урожай повсюду, вплоть до самой Газы, не оставив им никакого пропитания, ни овцы, ни быка, ни осла.
 
І разьлягаліся табарамі, і нікбілі плады зямлі аж да прыходу твайго да Ґазы, і не пакідалі на выжывеньне ў Ізраелю ані авечкі, ані вала, ані асла;

Наезжали они со стадами и шатрами, было их много, что саранчи: не счесть ни их самих, ни верблюдов; гибель несли они всей стране.
 
Бо яны й статкі іхныя ўзыходзілі з буданамі, прыходзілі, як шаранча, у множасьці; а ім і вярблюдом іхным ня было ліку, і прыходзілі да зямлі Ізраельскае, каб пустошыць яе.

Обнищал Израиль из-за мидьянитян, и возопили израильтяне к ГОСПОДУ о помощи.
 
І пагалеў Ізраель вельмі ад Мідзянян, і загаласілі сынове Ізраелявы да СПАДАРА.

Когда израильтяне возопили к ГОСПОДУ о помощи от мидьянитян,
 
І было, як загаласілі сынове Ізраелявы да СПАДАРА на Мідзянян,

ГОСПОДЬ послал к ним пророка с такой вестью: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Я вывел вас из Египта и освободил от рабства.3
 
Дык паслаў СПАДАР чалавека, прароку сыном Ізраелявым, і сказаў ім: «Гэтак кажа СПАДАР, Бог Ізраеляў: "Я ўзьвёў вас ізь Ягіпту, і вывеў вас із дому нявольнікаў,

Я избавил вас от египтян, от всех угнетателей ваших,4 Я изгнал их и отдал вам их земли.
 
І выбавіў вас із рукі Ягіпцян і з рукі ўсіх, што ўціскалі вас, і прагнаў іх ад вас, і даў вам зямлю іхную,

И Я сказал вам: „Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, не преклоняйтесь перед богами5 аморейскими, хоть и живете вы в земле их“. Но вы не послушались голоса Моего!“»
 
І сказаў вам: ’Я СПАДАР, Бог ваш; ня бойцеся багоў Аморэйскіх, у каторых зямлі вы жывіце’; але вы не паслухалі голасу Майго"».

И явился ангел ГОСПОДЕНЬ и сел в Офре под дубом Йоаша, потомка Авиэзера. Сын его Гедеон тем временем обмолачивал пшеницу, спрятавшись от мидьянитян в давильне для винограда.
 
І прышоў Ангіл СПАДАРОЎ, і сеў у Офры пад дубам Ёаша Авезрацкага, а Ґедэон, сын ягоны, малаціў тады пшонку ў вінной таўчэльні, каб схаваць яе ад Мідзян.

Ангел ГОСПОДЕНЬ явился ему и сказал: « Сам ГОСПОДЬ сопутствует тебе, могучий воин!»
 
І зьявіўся яму Ангіл СПАДАРОЎ, і сказаў яму: «СПАДАР із табою, дужасіле!»

Гедеон ответил ему: «Так ли, Владыка мой? Если ГОСПОДЬ с нами — то почему же всё это обрушилось на нас? И где чудеса Его, о которых рассказывали нам отцы, вспоминая: „Не ГОСПОДЬ ли вывел нас из Египта?“ Нет, отверг нас ныне ГОСПОДЬ, предал в руки мидьянитян».
 
І сказаў яму Ґедэон: «О спадару мой! І калі СПАДАР із намі, дык чаму стрэла нас усе гэта? І йдзе ўсі чудосы Ягоныя, праз каторыя павядалі нам айцове нашы, кажучы: "Ці не зь Ягіпту вывеў нас СПАДАР?" А цяпер пакінуў нас СПАДАР і аддаў нас у рукі Мідзянян».

Обратился тогда к нему Господь6 и сказал: «Иди и силой этой, тебе дарованной, избавь Израиль от мидьянитян. Не Я ли посылаю тебя?»
 
І зьвярнуўся да яго СПАДАР, і сказаў: «Ідзі з гэтаю сілаю сваёю і выбаві Ізраеля з рукі Мідзянян; ці ня Я пасылаю цябе?»

Гедеон ответил ему: «Не могу я, Владыка мой, спасти Израиль.7 Род мой — самый слабый в колене Манассии, а сам я младший в доме моего отца».
 
І сказаў Яму: «О СПАДАРУ мой! чым выбаўлю я Ізраеля? Вось, наша тысяча найбяднейшая ў Манаса, і я наймалодшы ў доме айца свайго».

ГОСПОДЬ же сказал ему на это: «Я пребуду с тобой, и ты поразишь всех мидьянитян, как ты сразил бы одного человека».
 
І сказаў яму СПАДАР: «Бо Я буду з табою, і ты паразіш Мідзянян, як аднаго чалавека».

Но Гедеон сказал Ему: «Если я снискал расположение Твое, покажи мне явно,8 что это Ты говоришь со мной.
 
І сказаў Яму: «Калі ж я прыдбаў ласку ў ваччу Тваім, то зрабі імне знак, што Ты гутарыш з імною.

Прошу Тебя, Господи, оставайся здесь,9 пока я не вернусь с даром, который принесу Тебе». И Господь10 ответил ему: «Я буду здесь до тех пор, пока ты не вернешься».
 
Не адступі адсюль, пакуль я ня прыйду да Цябе, і ня вынясу дару свайго, і не палажу перад табою». Ён сказаў: «Я забаўлюся тут, аж пакуль зьвернешся».

И Гедеон пошел и приготовил мясо козленка и из эфы11 муки испек пресных лепешек. Мясо он положил в корзину, а мясной отвар налил в горшок. Всё это он принес к дубу и положил перед ангелом.
 
І Ґедэон зайшоўся й прыгатаваў казянё а праснакоў зь ефы мукі; мяса палажыў у сутнік, а страву ўліў у гаршчок, і прынёс да Яго пад дуб, і дабліжыў.

И ангел ГОСПОДЕНЬ сказал ему: «Положи мясо и лепешки на эту скалу и вылей на них мясной отвар». Гедеон так и сделал.
 
І сказаў яму Ангіл Божы: «Вазьмі мяса а праснакі, і палажы на гэтую скалу, і вылі страву». Ён так і зрабіў.

Ангел ГОСПОДЕНЬ протянул жезл, который держал в руке, коснулся им мяса и лепешек — и вышел из скалы огонь и поглотил мясо и лепешки. А ангел ГОСПОДЕНЬ скрылся из виду.
 
І выцягнуў Ангіл СПАДАРОЎ канец палкі, каторая ў руццэ ў яго, і дакрануўся да мяса а праснакоў; і ўзышло цяпло із скалы, і зжэрла мяса а праснакі; і Анліл СПАДАРОЎ адышоў ад аччу ягонага.

И тогда осознал Гедеон, что это воистину был ангел ГОСПОДЕНЬ, и воскликнул: «Горе мне, Владыка ГОСПОДИ! Ведь Я лицом к лицу видел ангела ГОСПОДНЯ!»
 
І абачыў Ґедэон, што Ангіл СПАДАРОЎ гэта, і сказаў Ґедэон: «О гора, Спадару СПАДАРУ! бо я бачыў Ангіла СПАДАРОВАГА відам у від».

Но ГОСПОДЬ ответил: «Мир тебе! Не бойся, ты не умрешь».
 
І сказаў яму СПАДАР: «Супакой табе, ня бойся, не памрэш».

Построил Гедеон на том месте жертвенник ГОСПОДУ и назвал его «ГОСПОДЬ, мир дарующий »;12 он и по сей день стоит в Офре Авиэзеровой.
 
І збудаваў там Ґедэон аброчнік СПАДАРУ, і назваў яго: СПАДАР Супакою, — Егова Шалом. Ён яшчэ дагэтуль у Офры Авезравай.

В ту же ночь ГОСПОДЬ повелел ему: «Возьми у отца своего молодого теленка и семилетнего быка13 и разрушь жертвенник Ваала, стоящий у отца, и сруби столб Ашеры при нем.
 
І сталася тае ночы, што сказаў яму СПАДАР: «Вазьмі цялё-бычка айца свайго і другога быка сямігодняга і разбуры аброчнік Ваала ў вайца свайго, дзерва балванова, каторае ля яго, сьсячы,

И на этом возвышении поставь жертвенник ГОСПОДУ, возьми быка, приготовь всё необходимое и принеси его в жертву всесожжения на костре, а столб Ашеры используй как дрова ».
 
І збудуй аброчнік СПАДАРУ, Богу свайму, на версе гэтага моцнага месца на ўладжаным месцу, і вазьмі другога быка, і абрачы на ўсепаленьне на дровах дзерва балвановага, каторае сьсячэш».

Гедеон взял десяток слуг и поступил так, как повелел ему ГОСПОДЬ. Но, опасаясь своих домочадцев и жителей селения, он не решился делать это днем, а сделал ночью.
 
І ўзяў Ґедэон дзесяцёх чалавекаў із слугаў сваіх, і зрабіў, як казаў яму СПАДАР. І сталася; а што баяўся хатніх айца свайго і людзёў места, калі б зрабіў гэта ўдзень, то зрабіў гэта ночы.

Рано поутру встали жители селения и видят, что жертвенник Ваала разрушен, столб Ашеры при нем срублен, а на недавно устроенном жертвеннике принесен в жертву бык.
 
І ўсталі месцкія людзі нараніцы, і вось, разбураны аброчнік Ваалаў, і дзерва балванова пры ім сьсечана, і другі бык узьнесены на ўсепаленьне на аброчніку збудаваным.

Стали они спрашивать друг у друга: «Кто это сделал?!» Искали они, узнали и объявили: «Гедеон, сын Йоаша, сделал это!»
 
І казалі адзін аднаму: «Хто гэта зрабіў?» І яны сачылі, і шукалі, і сказалі: «Ґедэон Ёашонак зрабіў гэта».

И жители селения стали требовать от Йоаша: «Приведи сюда сына! Пусть он умрет за то, что разрушил жертвенник Ваала и срубил столб Ашеры при нем».
 
І сказалі месцкія людзі Ёашу: «Вывядзі сына свайго, хай ён памрэць, бо разбурыў аброчнік Ваалаў, і за тое, што сьсек дзерва балванова, каторае пры ім».

На это Йоаш сказал всем, кто окружил его: «Зачем вам вступаться за Ваала? Зачем пытаться спасти его? Всякий, кто вступится за него, этой же ночью будет предан смерти! Если Ваал бог, то он сам за себя и постоит, ведь это его жертвенник разрушен».
 
Ёаш сказаў усім, што стаялі каля яго: «Ці вам сьперачацца за Ваала, ці вам спасаць яго? Хто будзе сьперачацца за яго, тый хай памрэць да раньня; калі ён Бог, то хай сам сьперачаецца за сябе, за тое, што разбураны аброчнік ягоны».

И стали с того дня называть Гедеона Еруббаалем, что означает: «Пусть Ваал сам постоит за себя», потому что Гедеон разрушил его жертвенник.
 
І назваў яго таго дня Еруваалом, кажучы: «Хай Ваал сьперачаецца зь ім, ён разбурыў аброчнік ягоны».

А все мидьянитяне, амалекитяне и другие восточные племена собрались вместе, перешли Иордан и встали лагерем в Изреельской долине.
 
І ўвесь Мідзян, і Амалік, і сынове ўсходу зьберліся разам, і перайшлі раку, і разьлягліся табарам на даліне Ізраельскай.

И Дух ГОСПОДЕНЬ объял Гедеона, он протрубил в рог и призвал род Авиэзера следовать за ним.
 
І Дух СПАДАРОЎ ахінуў Ґедэона: ён затрубіў у рог і згукаў за сабою Авезра.

И Гедеон разослал гонцов ко всем потомкам Манассии и призвал их последовать за ним; послал он гонцов и к Асиру, Завулону и Неффалиму, и они пошли и примкнули к нему.
 
І паслаў паслоў па ўсім Манасу, і яго таксама згукалі за ім; і паслаў паслоў да Ашэра а Завулона а Неффаліма, і гэтыя ўзышлі наўпярэймы ім.

И Гедеон сказал Богу: «Если Ты, Господи, моей рукой будешь спасать Израиль, как Ты и говорил,
 
І сказаў Ґедэон Богу: «Калі Ты манішся выбавіць рукою маёй Ізраеля, як казаў Ты,

то вот овечья шерсть, я разложу ее на гумне. Если роса осядет только на шерсти, а земля вокруг останется сухой, то я буду знать, что Ты моей рукой спасешь Израиль, как Ты и говорил».
 
Дык вось, я расьцялю стрыжаную воўну на такаўні: калі раса будзе адно на воўне, а на ўсёй зямлі суха, то буду ведаць, што выбавіш рукою маёй Ізраеля, як казаў Ты».

Так оно и было: встав рано поутру, он выжал из шерсти целую чашу воды.
 
І сталася так: і ўстаўшы назаўтрае ён пачаў сьціскаць воўну, і выціснуў з воўны расы цэлы жбанок вады.

И Гедеон сказал Богу: «Не прогневайся на меня за то, что я еще раз обращусь к Тебе и снова испытаю, что будет с шерстью: на этот раз пусть шерсть останется сухой, а роса осядет только на земле вокруг нее».
 
І сказаў Ґедэон Богу: «Хай не ўзгарыцца гнеў Твой на мяне, што я скажу яшчэ раз, калі ласка, спрабую адно гэты раз із воўнаю: няхай будзе суха на аднэй воўне, а на ўсёй зямлі няхай будзе раса».

Так Бог и сделал следующей ночью: сухой осталась шерсть, а на земле вокруг нее была роса.
 
І зрабіў Бог так тае ж ночы: і было суха на воўне аднэй, а на ўсёй зямлі была раса.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: неприступные места.
3  [2] — Букв.: сыны востока; то же в ст. 33.
8  [3] — Букв.: вывел из дома рабства.
9  [4] — Букв.: от руки Египта и от руки всех ваших угнетателей.
10  [5] — Букв.: не бойтесь богов / не благоговейте пред богами.
14  [6] — В LXX: ангел Господень; то же в ст. 16.
15  [7] — Букв.: как я могу спасти Израиль?
17  [8] — Букв.: сотвори мне знак.
18  [9] — Или: не уходи отсюда.
18  [10] — Букв.: Он.
19  [11] — Эфа — мера сыпучих тел, около 22 л.
24  [12] — Евр. Яхве шалом.
25  [13] — Так в масоретском тексте; LXX: откормленного тельца, семилетнего тельца (речь возможно идет об одном животном, а не о двух); то же в ст. 26, 28.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.