Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Или: неприступные места.
3 [2] — Букв.: сыны востока; то же в ст. 33.
8 [3] — Букв.: вывел из дома рабства.
9 [4] — Букв.: от руки Египта и от руки всех ваших угнетателей.
10 [5] — Букв.: не бойтесь богов / не благоговейте пред богами.
14 [6] — В LXX: ангел Господень; то же в ст. 16.
15 [7] — Букв.: как я могу спасти Израиль?
17 [8] — Букв.: сотвори мне знак.
18 [9] — Или: не уходи отсюда.
18 [10] — Букв.: Он.
19 [11] — Эфа — мера сыпучих тел, около 22 л.
24 [12] — Евр. Яхве шалом.
25 [13] — Так в масоретском тексте; LXX: откормленного тельца, семилетнего тельца (речь возможно идет об одном животном, а не о двух); то же в ст. 26, 28.
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – als unterirdische Depots
2 [2] – o. die unzugänglichen Plätze
9 [3] – o. all derer, die euch <aus dem Land> verdrängen wollten; o. die euch quälten
24 [4] – d. h. der HERR ist Friede o. Heil
25 [5] – o. und den zweiten Stier
26 [6] – 9 hebr. Handschr. lesen: oben auf dieser Wohnung
26 [7] – o. in der <üblichen> Anordnung; o. mit der Steinschicht <des früheren Altars>
31 [8] – w. den Rechtsstreit führen
31 [9] – w. den Rechtsstreit führt
31 [10] – w. den Rechtsstreit führt
32 [11] – w. den Rechtsstreit führen
33 ⓤ – V. 3
37 [12] – w. die Schur der Wolle
37 [13] – w. Schur; so auch in folgenden Versen