Судьи 13 глава

Книга Судей израилевых
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Снова израильтяне стали творить зло пред ГОСПОДОМ, и Он предал их в руки филистимлян на сорок лет.
 
Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, so the Lord delivered them into the hands of the Philistines for forty years.

Жил тогда в Цоре один человек из колена Дана, по имени Маноах. Жена его была бесплодна — не могла она родить.
 
A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth.

Явился этой женщине ангел ГОСПОДЕНЬ и возвестил ей: «Ты бесплодна и родить не можешь, но теперь понесешь ты и родишь сына.
 
The angel of the Lord appeared to her and said, “You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.

Смотри, не пей ни вина, ничего хмельного и не ешь нечистой пищи.
 
Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.

Понесешь ты и родишь сына. Да не коснется бритва головы его, ибо мальчик с рождения1 будет назореем Божьим.2 И он станет защищать3 Израиль от филистимлян».
 
You will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will take the lead in delivering Israel from the hands of the Philistines.”

Женщина пошла к своему мужу и рассказала ему: «Приходил ко мне человек Божий, с виду как ангел Божий, трепет внушающий. Я не спросила его, откуда он, имени своего он мне не назвал.
 
Then the woman went to her husband and told him, “A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.

Сказал он мне: „Ты понесешь и родишь сына. Не пей ни вина, ни хмельных напитков и нечистой пищи не ешь, ибо мальчик будет назореем Божьим с рождения и до самой смерти“».
 
But he said to me, ‘You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’ ”

Маноах обратился к ГОСПОДУ с молитвой: «Прошу Тебя, Владыка, пусть тот человек Божий, посланник Твой, вновь придет к нам и научит, как поступать с мальчиком, когда он родится».
 
Then Manoah prayed to the Lord: “Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born.”

Бог услышал просьбу Маноаха, и ангел Божий вновь пришел к женщине, когда она была в поле, а мужа ее, Маноаха, с ней не было.
 
God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.

Женщина поспешила к мужу и сообщила ему: « Снова явился тот человек, что приходил прежде!»
 
The woman hurried to tell her husband, “He’s here! The man who appeared to me the other day!”

Маноах встал и пошел вслед за женой. Придя в поле, он подошел к посланнику и спросил его: «Ты ли прежде говорил с моей женой?» Тот ответил: «Я».
 
Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, “Are you the man who talked to my wife?” “I am,” he said.

Маноах сказал: «Если исполнится твое слово, что ты велишь о мальчике — как нам поступать?»
 
So Manoah asked him, “When your words are fulfilled, what is to be the rule that governs the boy’s life and work?”

Ангел ГОСПОДЕНЬ ответил Маноаху: «Пусть твоя жена воздерживается от всего, что я ей назвал:
 
The angel of the Lord answered, “Your wife must do all that I have told her.

не ест ничего из того, что растет на виноградной лозе, не пьет ни вина, ни хмельного напитка и не ест ничего нечистого. Пусть она исполнит все мои указания!»
 
She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her.”

Маноах ответил ангелу ГОСПОДНЮ: «Прошу тебя, побудь с нами, а мы приготовим тебе козленка».
 
Manoah said to the angel of the Lord, “We would like you to stay until we prepare a young goat for you.”

Но ангел ГОСПОДЕНЬ сказал Маноаху: «Даже если я останусь с тобой, есть твою еду я не стану. А всесожжение ГОСПОДУ ты можешь совершить». Не знал Маноах, что это был ангел ГОСПОДЕНЬ.
 
The angel of the Lord replied, “Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” (Manoah did not realize that it was the angel of the Lord.)

И Маноах спросил ангела ГОСПОДНЯ: «Как твое имя? Когда сбудется твое слово, мы прославим тебя!»
 
Then Manoah inquired of the angel of the Lord, “What is your name, so that we may honor you when your word comes true?”

Но ангел ГОСПОДЕНЬ ответил ему: «Зачем ты спрашиваешь об имени моем? Оно чудесно!»4
 
He replied, “Why do you ask my name? It is beyond understanding.a

Маноах взял козленка и хлебный дар, принес жертву ГОСПОДУ на камне — и Господь сотворил чудо, которое видели только Маноах и его жена.
 
Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the Lord. And the Lord did an amazing thing while Manoah and his wife watched:

Когда на жертвеннике разгорелся огонь, то ангел ГОСПОДЕНЬ поднялся к небу в пламени огня. Маноах и жена его увидели это и пали ниц.
 
As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.

И когда ангел ГОСПОДЕНЬ стал уже невидим Маноаху и его жене, Маноах понял, что это был ангел ГОСПОДЕНЬ.
 
When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.

Маноах сказал жене: «Нас ждет смерть, ведь мы видели Бога!»
 
“We are doomed to die!” he said to his wife. “We have seen God!”

Но жена ответила ему: «Если бы ГОСПОДЬ пожелал нас умертвить, то не принял бы от нас жертвы и хлебного дара, не явил бы нам ничего подобного и не заповедал бы нам всё это!»
 
But his wife answered, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.”

И женщина понесла и родила сына и назвала его Самсоном. И он возмужал, и ГОСПОДЬ благословил его.
 
The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the Lord blessed him,

И Дух ГОСПОДЕНЬ нисходил5 на Самсона в Стане Дана6 между Цорой и Эштаолом.
 
and the Spirit of the Lord began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: от чрева матери; то же в ст. 7.
5  [2] — О назореях см. Чис 6:1−8.
5  [3] — Или: начнет избавлять.
18  [4] — Или: тайна; друг. возм. пер.: непознаваемо — здесь слово с тем же корнем, что и слово «чудо» в след. стихе.
25  [5] — Или: впервые начал нисходить.
25  [6] — Евр. Махане-Дан.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.