3 John 1 глава

3 John
Darby Bible Translation → Под редакцией Кулаковых

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старец1 — Гаю. Люблю тебя, дорогой друг,2 как познавшего истину.3

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
 
Любезный мой, желаю тебе здоровья и чтобы всё у тебя было хорошо, как и в душе твоей.4

For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
 
Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине.5

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
 
Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут.

Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
 
Ты правильно делаешь, дорогой друг, что заботишься о странствующих братьях6 наших, хотя они и незнакомы7 тебе.

(who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
 
Они и поведали церкви о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если и проводишь их как должно, как подобает то служителям Божьим.8

for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
 
Ведь они ради Христа9 в путь отправились и ничего не берут у язычников.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
 
Мы должны поддерживать таких людей, становясь вместе с ними соработниками истины.10

I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
 
Я писал церкви, но только вот Диотреф, склонный к властолюбию, не хочет иметь с нами дела.11

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
 
Так что, если я приду, то напомню о том, что он делает, злобно клевеща на нас. Не довольствуясь этим, он не только сам не принимает братьев, но и препятствует другим, желающим делать это, и даже изгоняет таковых из церкви.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
 
Друг мой, следуй доброму примеру, а не злому. Кто делает добро, тот от Бога; кто делает зло, тот Бога не знает.12

Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
 
О Димитрии все хорошо отзываются, также свидетельствует о нем и сама истина. Присоединяем к тому и мы свое свидетельство; ты знаешь, оно истинно.

I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
 
Обо многом еще хотел бы я рассказать тебе, но не стану делать этого на бумаге, пером13 и чернилами;

but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
 
надеюсь вскоре тебя увидеть, и тогда мы лично обо всем поговорим.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: пресвитер/старейшина от греч. пресбютерос.
1  [2] — Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.
1  [3] — Букв.: люблю тебя… в истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.
2  [4] — Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя. См. в Словаре Душа.
3  [5] — Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как ты ходишь в истине.
5  [6] — Или: поступаешь как верный во всем …что делаешь для братьев.
5  [7] — Букв.: и даже о чужих/странниках.
6  [8] — Букв.: (как то) достойно Бога.
7  [9] — Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.
8  [10] — Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.
9  [11] — Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.
11  [12] — Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.
13  [13] — Букв.: тростниковой палочкой (для письма).
15  [14] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.