Matthew 28 глава

Matthew
Darby Bible Translation → Слово Жизни

 
 

Now late on sabbath, as it was the dusk of the next day after sabbath, came Mary of Magdala and the other Mary to look at the sepulchre.
 
После субботы, на рассвете первого дня недели, Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть на могилу.

And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
 
Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что с неба спустился ангел Господа, который, подойдя к гробнице, отвалил камень и теперь сидел на нем.

And his look was as lightning, and his clothing white as snow.
 
Своим видом он был как молния, а его одежда была белой, как снег.

And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
 
Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.

And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
 
Aнгел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.

He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
 
Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал,

And go quickly and say to his disciples that he is risen from the dead; and behold, he goes before you into Galilee, there shall ye see him. Behold, I have told you.
 
а потом идите скорее к Его ученикам и скажите им, что Он воскрес из мертвых и отправился вперед вас в Галилею, там вы Его и увидите. Вот что я должен был вам сказать.

And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word.
 
Женщины ушли от могилы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.

And as they went to bring his disciples word, behold also, Jesus met them, saying, Hail! And they coming up took him by the feet, and did him homage.
 
Вдруг их встретил сам Иисус. — Здравствуйте, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.

Then Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
 
Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею, там они Меня и увидят.

And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
 
Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.

And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
 
Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег

saying, Say that his disciples coming by night stole him [while] we [were] sleeping.
 
и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".

And if this should come to the hearing of the governor, we will persuade him, and save you from all anxiety.
 
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.

And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
 
Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.

But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them.
 
А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.

And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
 
Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые не поверили, что это Он.

And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
 
Тогда Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.

Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
 
Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и

teaching them to observe all things whatsoever I have enjoined you. And behold, I am with you all the days, until the completion of the age.
 
учите их исполнять все, что Я вам заповедал, а Я буду с вами все время до конца века.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.