2 Тимофею 1 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Десницкого → King James Bible

 
 

Павел, по воле Божьей ставший апостолом Христа Иисуса, чтобы возвещать о той жизни, которую Он нам обещал во Христе Иисусе —
 
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

Тимофею, возлюбленному сыну. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего!
 
To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Продолжая дело моих предков, я добросовестно служу Богу и благодарю Его, когда днем и ночью непрестанно вспоминаю тебя в молитве.
 
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Желанная встреча с тобой наполнила бы меня радостью. Я ведь помню о твоих слезах,
 
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

не забываю и о непритворной вере, которая есть у тебя: прежде жила она в бабушке твоей Лоиде и в матери Эвнике — я уверен, что живет она и в тебе.
 
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

Именно поэтому я напоминаю тебе: ты получил Божий дар, когда я возложил тебе на голову руки — поддерживай этот огонь!
 
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

Ведь не духом страха наделил нас Бог, но духом силы, любви и благоразумия.
 
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

Так что не стыдись свидетельствовать ни о Господе нашем, ни обо мне, Его узнике. Раздели мои страдания за Евангелие — и Бог придаст тебе сил.
 
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

Он спас нас и обратил к нам Свой святой призыв, но не по нашим заслугам, а по Собственному замыслу и по благодати, которую даровал нам во Христе Иисусе прежде всех веков и времен,
 
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

а открыл только теперь, когда явился Спаситель наш Христос Иисус. Он уничтожил смерть и зажег евангельский свет нескончаемой жизни —
 
But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

и я поставлен вестником, апостолом и учителем, несущим эту весть.
 
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

Вот потому я и терплю такие страдания, но стыдиться мне нечего: знаю, Кому доверился. Я вручил Ему свой залог и уверен, что Он способен его сохранить до Последнего Дня.
 
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

С верой и любовью во Христе Иисусе я преподал тебе образец здравого учения —
 
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

сохраняй же этот благой залог силой Духа Святого, живущего в нас.
 
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

Ты знаешь, что все в провинции Асия от меня отвернулись, и Фигел с Гермогеном в том числе.
 
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

Да будет милостив Господь к дому Онесифора, он часто ободрял меня, не стыдясь того, что я узник,
 
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

а когда он оказался в Риме, то спешно меня разыскал.
 
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Пусть Господь будет к нему милостив в Последний День (а как он помог нам в Эфесе, ты знаешь лучше меня)!
 
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.