Второзаконие 27 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → King James Bible

 
 

Моисей и израильские старейшины говорили с народом, и Моисей сказал: «Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня.
 
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

Вскоре вы перейдёте через реку Иордан и войдёте в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам. В тот день воздвигните большие камни, обмажьте их известью
 
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:

и запишите на этих камнях все заповеди и учения. Сделайте это, как только перейдёте через реку Иордан, а потом можете войти в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, в землю, которая изобилует всяким добром, потому что Господь, Бог ваших предков, обещал дать вам эту землю.
 
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

Когда перейдёте через реку Иордан, исполните всё, что я вам сегодня велю. Воздвигните камни на горе Гевал, обмажьте эти камни известью
 
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.

и постройте из камней алтарь Господу, Богу вашему, но, обтёсывая камни, не пользуйтесь железными резцами.
 
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

Возьмите необтёсанные камни для постройки алтаря Господу, Богу вашему, и совершите на этом алтаре приношение всесожжения Господу, Богу вашему,
 
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:

и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим.
 
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

Запишите все эти учения на воздвигаемых вами камнях, чтобы их было легко прочитать».
 
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.

Моисей и священники говорили с израильским народом, и сказал Моисей: «Молчи и слушай, Израиль! Сегодня ты стал народом Господа, Бога твоего!
 
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.

Так исполняй же всё, что Господь, Бог твой, велит тебе, исполняй Его заповеди и законы, которые я тебе даю сегодня».
 
Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

И ещё сказал в тот день Моисей народу:
 
And Moses charged the people the same day, saying,

«Когда перейдёшь через реку Иордан, вот какие колена будут стоять на горе Гаризим, чтобы читать благословения народу: Симеона, Левия, Иуды, Иссахара, Иосифа и Вениамина.
 
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:

И вот какие колена будут стоять на горе Гевал и произносить проклятия: Рувима, Гада, Асира, Завулона, Дана и Неффалима.
 
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

А левиты громким голосом скажут израильскому народу:
 
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,

„Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

„Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто нарушит межу соседа!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто имеет половое сношение с женой своего отца, потому что позорит своего отца!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто скотоложествует!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто имеет половое сношение со своей родной сестрой или со своей сводной сестрой!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто имеет половые сношения со своей тёщей!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто убил ближнего, даже если не поймают его!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто возьмёт деньги за то, чтобы убить невинного!” И весь народ ответит: „Аминь!”
 
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

„Проклят тот, кто не поддерживает этот закон и не исполняет его!” И весь народ ответит: „Аминь!”»
 
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.