2 Samuel 14 глава

Samuel
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

Now Joab the son of Zeruiah knew that the king’s heart went out to Absalom.
 
Иоав, сын Саруи, знал, что царь Давид думает об Авессаломе.

And Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman and said to her, “Pretend to be a mourner and put on mourning garments. Do not anoint yourself with oil, but behave like a woman who has been mourning many days for the dead.
 
И послал Иоав в Фекою, чтобы привели оттуда мудрую женщину. Он сказал ей: "Притворись скорбящей. Надень траурные одежды и не мажься маслами. Веди себя, как женщина, много дней оплакивающая умершего.

Go to the king and speak thus to him.” So Joab put the words in her mouth.
 
Затем пойди к царю и скажи ему следующие слова". И Иоав научил женщину, что говорить.

When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and paid homage and said, “Save me, O king.”
 
Женщина из Фекои вошла к царю, поклонилась ему до земли и сказала: "Помоги мне, о царь!"

And the king said to her, “What is your trouble?” She answered, “Alas, I am a widow; my husband is dead.
 
Царь спросил её: "Что беспокоит тебя?" Женщина сказала: "Я вдова. Мой муж умер.

And your servant had two sons, and they quarreled with one another in the field. There was no one to separate them, and one struck the other and killed him.
 
У меня было два сына. Они подрались в поле, и некому было их разнять. И поразил один другого и убил его.

And now the whole clan has risen against your servant, and they say, ‘Give up the man who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed.’ And so they would destroy the heir also. Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth.”
 
И теперь весь род восстал против меня. Они говорят мне: "Отдай нам сына, который убил своего брата, и мы убьём его за жизнь брата, которого он погубил". Если они убьют его, то погасят единственную мою искру и оставят мужа моего без имени и без потомства на земле".

Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.”
 
И сказал царь женщине: "Иди домой, а я распоряжусь насчёт тебя и помогу".

And the woman of Tekoa said to the king, “On me be the guilt, my lord the king, and on my father’s house; let the king and his throne be guiltless.”
 
Но женщина из Факои сказала царю: "Господин мой царь, пусть вина будет на мне и на семье отца моего, а царь и престол его неповинны".

The king said, “If anyone says anything to you, bring him to me, and he shall never touch you again.”
 
Царь ответил: "Если кто-нибудь скажет плохое против тебя, приведи его ко мне, и он больше не будет тебя беспокоить".

Then she said, “Please let the king invoke the Lord your God, that the avenger of blood kill no more, and my son be not destroyed.” He said, “As the Lord lives, not one hair of your son shall fall to the ground.”
 
Женщина сказала: "Тогда, царь, именем Господа, Бога твоего, поклянись, что остановишь этих людей, и они не отомстят сыну моему за убийство брата и не погубят его". И сказал царь: "Жив Господь! Не упадёт на землю ни один волос с головы твоего сына".

Then the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said, “Speak.”
 
Тогда женщина сказала: "Позволь рабе твоей сказать ещё что-то господину моему царю". Он сказал: "Говори".

And the woman said, “Why then have you planned such a thing against the people of God? For in giving this decision the king convicts himself, inasmuch as the king does not bring his banished one home again.
 
И сказала женщина: "Почему ты задумал такое против народа Божьего? Когда ты произнёс слова эти, ты обвинил самого себя, ибо не возвращаешь домой сына, которого ты изгнал.

We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast.
 
Твой сын Амнон мёртв, и как нельзя собрать воду, вылитую на землю, так Амнон не может впитать в себя жизнь. А ты всё ещё держишь в изгнании другого своего сына Авессалома.

Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid, and your servant thought, ‘I will speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.
 
И теперь я пришла сказать эти слова господину моему царю, потому что народ напугал меня. Я подумала: "Я поговорю с царём. Может быть он сделает, как говорит раба его.

For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.’
 
Царь выслушает меня и спасёт меня, рабу свою, от людей, которые хотят убить меня и моего сына, за собственность, которую Бог дал нам".

And your servant thought, ‘The word of my lord the king will set me at rest,’ for my lord the king is like the angel of God to discern good and evil. The Lord your God be with you!”
 
И раба твоя подумала: "Пусть слова господина моего царя принесут мне покой, ибо господин мой царь, подобно Ангелу Божьему, может отличить хорошее от плохого". И да будет с тобой Господь, Бог твой".

Then the king answered the woman, “Do not hide from me anything I ask you.” And the woman said, “Let my lord the king speak.”
 
Тогда царь сказал женщине: "Ответь на вопрос, который я задам тебе". Женщина сказала: "Спрашивай, господин мой царь".

The king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” The woman answered and said, “As surely as you live, my lord the king, one cannot turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has said. It was your servant Joab who commanded me; it was he who put all these words in the mouth of your servant.
 
И спросил царь: "Не Иоав ли велел тебе сказать всё это?" И женщина ответила: "Так же верно, как то, что ты жив, господин мой царь, ты прав! Раб твой Иоав приказал мне сделать всё это и сказать тебе все эти слова,

In order to change the course of things your servant Joab did this. But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth.”
 
чтобы ты по-другому посмотрел на вещи. Господин мой, ты мудр, как Ангел Божий. Ты знаешь всё, что творится на земле".

Then the king said to Joab, “Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.”
 
И сказал царь Иоаву: "Хорошо, я сделаю как обещал, а теперь пойди и возврати юношу Авессалома".

And Joab fell on his face to the ground and paid homage and blessed the king. And Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, in that the king has granted the request of his servant.”
 
Иоав поклонился до земли, благословил царя и сказал: "Сегодня я знаю, что ты доволен мной, господин мой царь, ибо ты исполнил то, что я просил".

So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
 
Затем Иоав встал, пошёл в Гессур и привёл Авессалома в Иерусалим.

And the king said, “Let him dwell apart in his own house; he is not to come into my presence.” So Absalom lived apart in his own house and did not come into the king’s presence.
 
Но царь сказал: "Пусть Авессалом возвратится в свой дом. Я не хочу, чтобы он приходил ко мне". И жил Авессалом в своём доме, и не дозволено ему было являться к царю.

Now in all Israel there was no one so much to be praised for his handsome appearance as Absalom. From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him.
 
Авессалома восхваляли, как самого красивого мужчину во всём Израиле. С головы до пят не было у него изъяна.

And when he cut the hair of his head (for at the end of every year he used to cut it; when it was heavy on him, he cut it), he weighed the hair of his head, two hundred shekelsa by the king’s weight.
 
Каждый год Авессалом состригал волосы с головы, когда ему становилось слишком тяжело их носить, а потом взвешивал их. И весили его волосы двести сиклей по царским весам.

There were born to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
 
У Авессалома было три сына и одна дочь, по имени Фамарь. Она была очень красивая женщина.

So Absalom lived two full years in Jerusalem, without coming into the king’s presence.
 
Авессалом жил в Иерусалиме два года, не бывая у царя.

Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but Joab would not come to him. And he sent a second time, but Joab would not come.
 
И послал Авессалом за Иоавом, чтобы послать того с поручением к царю. Но Иоав отказался придти к нему. Он послал во второй раз за Иоавом, но тот и тогда не пришёл.

Then he said to his servants, “See, Joab’s field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.b
 
Тогда Авессалом сказал своим слугам: "Видите участок поля Иоава возле моего. У него там растёт ячмень. Пойдите и подожгите его". И слуги Авессалома подожгли тот участок поля.

Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, “Why have your servants set my field on fire?”
 
Тогда Иоав пришёл в дом к Авессалому и сказал: "Почему твои слуги выжгли моё поле?"

Absalom answered Joab, “Behold, I sent word to you, ‘Come here, that I may send you to the king, to ask, “Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.’”
 
Авессалом ответил Иоаву: "Я посылал за тобой. Я просил тебя придти ко мне. Я хотел послать тебя к царю, чтобы ты спросил его, зачем я вернулся из Гессура. Я не могу видеть царя, так лучше мне было бы оставаться там. Я хочу повидать царя, а если я в чём-то виноват, то пусть он меня убьёт!"

Then Joab went to the king and told him, and he summoned Absalom. So he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king, and the king kissed Absalom.
 
Иоав пошёл к царю и пересказал ему эти слова. Тогда царь призвал к себе Авессалома. Авессалом пришёл и поклонился царю до земли, и царь поцеловал Авессалома.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.