Colossians 1 глава

Colossians
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
 
Павел, волею Божьей Апостол Христа Иисуса, и Тимофей, брат наш,

To the saints and faithful brothersa in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
 
обращаются к людям Божьим в Колоссах, нашим преданным братьям во Христе. Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.

We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
 
Когда мы молимся за вас, то всегда благодарим Бога, Отца нашего Господа Иисуса Христа.

since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
 
Ибо мы слышали о вашей вере в Христа Иисуса и о любви, которую питаете вы ко всем людям Божьим,

because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
 
ибо то, на что надеетесь, ожидает вас на небесах. Вы впервые услышали об этом через послание истинное, благовестие,

which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,
 
пришедшее к вам. По всему миру оно приносит плоды и распространяется всё шире, так же, как это было среди вас, с того дня, как услышали вы о благодати Божьей и воистину поняли, в чём она.

just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.b He is a faithful minister of Christ on yourc behalf
 
Вы узнали о нём от Епафраса, нашего возлюбленного собрата, преданного слуги Христа ради всех нас.

and has made known to us your love in the Spirit.
 
Он рассказал нам также о любви вашей, полученной от Святого Духа.

And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
 
По этой причине, с того дня, как услышали об этом, мы также не прекращали молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились познания воли Божьей, мудрости всяческой и понимания, приносимых Святым Духом,

so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
 
дабы вели себя так, чтобы быть достойными Бога, и угождали Ему всячески, чтобы всякие ваши добрые дела приносили плоды, чтобы росло ваше познание Бога,

being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;
 
согласно великой силе Его, и даровано вам было долготерпение и выносливость,

giving thanksd to the Father, who has qualified youe to share in the inheritance of the saints in light.
 
чтобы радостно возносили вы благодарность Отцу, Кто даровал вам возможность получить свою долю в наследии, принадлежащем светлым людям Божьим.

He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
 
Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего.

in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
 
Через Него мы получили искупление, отпущение грехов наших.

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
 
Он — зримое подобие незримого Бога, и стоит Он над всем сущим,

For byf him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things were created through him and for him.
 
ибо всё на небе и на земле было создано Им: то, что зримо и что незримо, будь то престолы и подданные, правители или власти. Всё пришло через Него и было создано для Него.

And he is before all things, and in him all things hold together.
 
Он существовал прежде всего и вся, и всё и вся существуют лишь благодаря власти Его.

And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
 
И Он — Глава Тела, Церкви. Он — начало, и восстал Он из мёртвых, чтобы занять первое место среди всего и вся.

For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
 
Ибо Бог избрал жизнь через Него во всей полноте,

and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
 
и в Себя всё и вся. Через Кровь, пролитую на кресте, Бог примирился со всем сущим на земле и на небе.

And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
 
Когда-то были вы чужими и врагами из-за мыслей своих и поступков недобрых.

he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
 
Теперь же, через Тело Христово и через смерть Его, Бог объединил вас, дабы вы предстали перед Ним святыми, непорочными и невинными,

if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creationg under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
 
если останетесь тверды и постоянны в своей вере и не отречётесь от надежды, несомой вам благовестием, которое вы слышали и которое проповедовали всем, живущим под небесами, и слугой которого стал я, Павел.

Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
 
Я счастлив тем, что принимаю ради вас страдание и своим телом восполняю то, чего не доставало в страданиях Христа за Тело Его, которым является Церковь.

of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
 
Я стал одним из Его слуг во исполнение назначения Божьего, порученного мне ради вашего блага, — провозглашать слово Божье во всей его полноте.

the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
 
Это и есть та тайная истина, скрытая в течение многих веков и поколений, которую теперь Бог открыл людям Своим.

To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
 
Бог возжелал открыть людям Своим, как велико среди язычников славное богатство этой тайной истины, — Христа, Который воплощён в вас и Который есть надежда наша на то, что мы разделим славу Божью.

Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
 
Мы провозглашаем Его, наставляем и поучаем каждого со всей доступной нам мудростью, дабы всякого представить Богу возмужавшим во Христе.

For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.
 
Ради этой цели и тружусь я, борясь за это со всем рвением, которым отличаюсь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.