Nehemia 11 глава

Nehemia
Luther Bibel 1545 → Новый русский перевод

 
 

Und die Obersten des Volks wohneten zu Jerusalem. Das andere Volk aber warfen das Los darum, daß unter zehn ein Teil gen Jerusalem in die heilige Stadt zögen, zu wohnen, und neun Teile in den Städten.
 
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

Und das Volk segnete alle die Männer, die freiwillig waren, zu Jerusalem zu wohnen.
 
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

Dies sind die Häupter in der Landschaft, die zu Jerusalem wohneten. In den Städten Judas aber wohnete ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Städten war, nämlich Israel, Priester, Leviten, Nethinim und die Kinder der Knechte Salomos.
 
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,

Und zu Jerusalem wohneten etliche der Kinder Juda und Benjamin. Von den Kindern Juda: Athaja, der Sohn Usias, des Sohns Sacharjas, des Sohns Amarjas, des Sohns Sephatjas, des Sohns Mahelaleels, aus den Kindern Parez;
 
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

und Maeseja, der Sohn Baruchs, des Sohns Chal-Hoses, des Sohns Hasajas, des Sohns Adajas, des Sohns Jojaribs, des Sohns Sacharjas, des Sohns Silonis.
 
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

Aller Kinder Parez, die zu Jerusalem wohneten, waren vierhundertundachtundsechzig, redliche Leute.
 
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

Dies sind die Kinder Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohns Joeds, des Sohns Pedajas, des Sohns Kolajahs, des Sohns Maesejas, des Sohns Ithiels, des Sohns Jesaias;
 
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Итиэла, сына Иешаии,

und nach ihm Gabai, Sallai, neunhundertundachtundzwanzig.
 
и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.

Und Joel, der Sohn Sichris, war ihr Vorsteher, und Juda, der Sohn Hasnuas, über das andere Teil der Stadt.
 
Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.

Von den Priestern wohneten Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,
 
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

Seraja, der Sohn Hilkias, des Sohns Mesullams, des Sohns Zadoks, des Sohns Merajoth, des Sohns Ahitobs, war Fürst im Hause GOttes.
 
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

Und seine Brüder, die im Hause schafften, der waren achthundertundzweiundzwanzig. Und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohns Plaljas, des Sohns Amzis, des Sohns Sacharjas, des Sohns Pashurs, des Sohns Malchias,
 
и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

und seine Brüder, Obersten unter den Vätern, waren zweihundertundzweiundvierzig. Und Amassai, der Sohn Asareels, des Sohns Ahusais, des Sohns Mesillemoths, des Sohns Immers,
 
и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

und seine Brüder, gewaltige Leute, waren hundertundachtundzwanzig. Und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.
 
и его[43] собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

Von den Leviten: Semaja, der Sohn Hasubs, des Sohns Asrikams, des Sohns Hasabjas, des Sohns Bunnis,
 
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Бунния;

und Sabthai und Josabad aus der Leviten Obersten an den äußerlichen Geschäften im Hause GOttes,
 
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

und Mathanja, der Sohn Michas, des Sohns Sabdis, des Sohns Assaphs, der das Haupt war, Dank anzuheben zum Gebet, und Bakbukja, der andere unter seinen Brüdern, und Abda, der Sohn Sammuas, des Sohns Galals, des Sohns Jedithuns.
 
Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

Aller Leviten in der heiligen Stadt waren zweihundertundvierundachtzig.
 
Всего левитов в святом городе было 284 человека.

Und die Torhüter, Akub und Talmon und ihre Brüder, die in den Toren hüteten, waren hundertundzweiundsiebenzig.
 
Из привратников: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.

Das andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in allen Städten Judas, ein jeglicher in seinem Erbteil.
 
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

Und die Nethinim wohneten an Ophel. Und Ziha und Gispa gehörten zu den Nethinim.
 
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

Der Vorsteher aber über die Leviten zu Jerusalem war Usi, der Sohn Banis, des Sohns Hasabjas, des Sohns Mathanjas, des Sohns Michas. Aus den Kindern Assaphs waren Sänger um das Geschäft im Hause GOttes.
 
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

Denn es war des Königs Gebot über sie, daß die Sänger treulich handelten, einen jeglichen Tag seine Gebühr.
 
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohns Judas, war Befehlshaber des Königs zu allen Geschäften an das Volk.
 
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

Und der Kinder Juda, die außen auf den Dörfern auf ihrem Lande waren, wohneten etliche zu Kiriath-Arba und in ihren Töchtern und zu Dibon und in ihren Töchtern und zu Kabzeel und in ihren Dörfern
 
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и в её окрестных селениях, в Дивоне и в его селениях, в Иекавцеиле и в его селениях,

und zu Jesua, Molada, Beth-Palet,
 
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

Hazar-Sual, Berseba und ihren Töchtern
 
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в её селениях,

und zu Ziklag und Mochona und ihren Töchtern
 
в Циклаге, в Мехоне и в её селениях,

und zu En-Rimmon, Zarega, Jeremuth,
 
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Töchtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.
 
Заноахе, Адулламе и в их селениях, в Лахише и на его полях, в Азеке и в её селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

Die Kinder Benjamin aber von Gaba wohneten zu Michmas, Aja, Bethel und ihren Töchtern
 
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гаи, Вефиле и в его селениях,

und zu Anathoth, Nob, Ananja,
 
в Анатоте, Нове и Анании,

Hazor, Rama, Githaim,
 
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

Hadid, Ziboim, Neballat,
 
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

Lod, Ono und im Zimmertal.
 
в Лоде и Оно и в Ге-Харашиме («долине ремесленников»).

Und etliche Leviten, die Teil in Juda hatten, wohneten unter Benjamin.
 
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
14 [43] — Так в большинстве рукописей одного из древн. переводов; в евр. тексте: их.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.