Nehemiah 11 глава

Nehemiah
New King James Version → Новый русский перевод

 
 

Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
 
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
 
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities — Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
 
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,

Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin. The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;
 
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
 
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
 
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;
 
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Итиэла, сына Иешаии,

and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight.
 
и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.

Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of [a]Senuah was second over the city.
 
Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.

Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin;
 
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God.
 
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
 
и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

and his brethren, heads of the fathers’ houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
 
и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel [b]the son of one of the great men.
 
и его[43] собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
 
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Бунния;

Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the [c]house of God;
 
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

Mattaniah the son of [d]Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
 
Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.
 
Всего левитов в святом городе было 284 человека.

Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.
 
Из привратников: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.

And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
 
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
 
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the [e]service of the [f]house of God.
 
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

For it was the king’s command concerning them that a [g]certain portion should be for the singers, a quota day by day.
 
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the[h] king’s deputy in all matters concerning the people.
 
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages;
 
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и в её окрестных селениях, в Дивоне и в его селениях, в Иекавцеиле и в его селениях,

in Jeshua, Moladah, Beth Pelet,
 
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

Hazar Shual, and Beersheba and its villages;
 
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в её селениях,

in Ziklag and Meconah and its villages;
 
в Циклаге, в Мехоне и в её селениях,

in En Rimmon, Zorah, Jarmuth,
 
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.
 
Заноахе, Адулламе и в их селениях, в Лахише и на его полях, в Азеке и в её селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;
 
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гаи, Вефиле и в его селениях,

in Anathoth, Nob, Ananiah;
 
в Анатоте, Нове и Анании,

in Hazor, Ramah, Gittaim;
 
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

in Hadid, Zeboim, Neballat;
 
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.
 
в Лоде и Оно и в Ге-Харашиме («долине ремесленников»).

Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
 
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
14 [43] — Так в большинстве рукописей одного из древн. переводов; в евр. тексте: их.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.