Nehemia 11 глава

Nehemia
Elberfelder Bibel 2006 → Новый русский перевод

 
 

Und die Obersten des Volkes wohnten in Jerusalem. Und das übrige Volk warf Lose, um je einen von zehn kommen zu lassen, damit er in Jerusalem, der heiligen Stadt, wohne, die neun ‹anderen› Teile aber in den Städten blieben.
 
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

Und das Volk segnete alle Männer, die sich bereit zeigten, in Jerusalem zu wohnen.
 
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

Und dies sind die Oberhäupter der Provinz ‹Juda›, die in Jerusalem wohnten — in den Städten Judas aber wohnten, jeder auf seinem Besitz in ihren Städten: Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Söhne der Knechte Salomos —;
 
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,

und zwar wohnten in Jerusalem einige von den Söhnen Juda und von den Söhnen Benjamin: Von den Söhnen Juda: Ataja, der Sohn Usijas, des Sohnes Secharjas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Schefatjas, des Sohnes Mahalalels, von den Söhnen Perez;
 
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

und Maaseja, der Sohn Baruchs, des Sohnes Kolhoses, des Sohnes Hasajas, des Sohnes Adajas, des Sohnes Jojaribs, des Sohnes Secharjas, von den Schilonitern[1].
 
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

Alle Söhne des Perez, die in Jerusalem wohnten, waren 468 tapfere[2] Männer.
 
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

Und dies sind die Söhne Benjamin: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Joëds, des Sohnes Pedajas, des Sohnes Kolajas, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Itiëls, des Sohnes Jesajas,
 
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Итиэла, сына Иешаии,

und seine Brüder[3] Gabbai, Sallai, 928.
 
и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.

Und Joel, der Sohn Sichris, war Aufseher über sie; und Juda, der Sohn Senuas, war als Zweiter über die Stadt ‹gesetzt›.
 
Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.

Von den Priestern: Jedaja, Jojarib[4], Jachin ‹und›
 
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

Seraja, der Sohn Hilkijas, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajots, des Sohnes Ahitubs, Fürst des Gotteshauses,
 
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

und ihre Brüder, die den ‹Opfer›dienst im Haus verrichteten: 822; und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pelaljas, des Sohnes Amzis, des Sohnes Secharjas, des Sohnes Paschhurs, des Sohnes Malkijas,
 
и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

und seine Brüder, ‹alles› Familienoberhäupter[5]: 242; und Amaschsai, der Sohn Asarels, des Sohnes Achsais, des Sohnes Meschillemots, des Sohnes Immers,
 
и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

und ihre Brüder, angesehene[6] Männer: 128. Und Aufseher über sie war Sabdiël, der Sohn Haggadolims.
 
и его[43] собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Bunnis;
 
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Бунния;

und Schabbetai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, ‹die› über den äußeren Dienst am Haus Gottes ‹zu wachen hatten›;
 
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

und Mattanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sabdis, des Sohnes Asafs, der Leiter des Lobsingens[7], er stimmte beim Gebet den Lobpreis an, und Bakbukja, sein Stellvertreter[8] unter seinen Brüdern; und Abda, der Sohn Schammuas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jedutuns.
 
Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

Alle Leviten in der heiligen Stadt waren 284.
 
Всего левитов в святом городе было 284 человека.

Und die Torhüter: Akkub, Talmon und ihre Brüder, die in den Toren Wache hielten, 172. —
 
Из привратников: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.

Und das übrige Israel, die Priester, die Leviten, ‹blieben› in allen Städten Judas, jeder in seinem Erbteil.
 
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

Und die Tempeldiener wohnten auf dem Ofel[9]; und Ziha und Gischpa waren über die Tempeldiener ‹gesetzt›. —
 
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

Und Aufseher der Leviten in Jerusalem war Usi, der Sohn Banis, des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Mattanjas, des Sohnes Michas, von den Söhnen Asafs, die beim ‹Gottes›dienst im Haus Gottes sangen.
 
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

Denn ‹es gab› ein Gebot des Königs über sie und eine Vorschrift für die Sänger, wer täglich zu singen hatte[10].
 
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

Und Petachja, der Sohn Meschesabels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, ‹stand› dem König zur Seite für alle Angelegenheiten des Volkes.
 
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

Und in den Gehöften auf ihren Feldern wohnten von den Söhnen Juda ‹einige› in Kirjat-Arba und seinen Tochterstädten und in Dimona und seinen Tochterstädten und in Kabzeel und seinen Gehöften
 
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и в её окрестных селениях, в Дивоне и в его селениях, в Иекавцеиле и в его селениях,

und in Jeschua und in Molada und in Bet-Pelet
 
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

und in Hazar-Schual und in Beerscheba und seinen Tochterstädten
 
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в её селениях,

und in Ziklag und in Mechona und in seinen Tochterstädten
 
в Циклаге, в Мехоне и в её селениях,

und in En-Rimmon und in Zora und in Jarmut,
 
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

Sanoach, Adullam und seinen Gehöften, Lachisch und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterstädten. So ließen sie sich nieder von Beerscheba bis zum Tal Hinnom.
 
Заноахе, Адулламе и в их селениях, в Лахише и на его полях, в Азеке и в её селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

Und die Söhne Benjamin ‹wohnten› von Geba an in Michmas und Aja und Bethel und seinen Tochterstädten,
 
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гаи, Вефиле и в его селениях,

in Anatot, Nob, Ananja,
 
в Анатоте, Нове и Анании,

Hazor, Rama, Gittajim,
 
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

Hadid, Zeboïm, Neballat,
 
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

Lod und Ono ‹und› im Tal der Handwerker.
 
в Лоде и Оно и в Ге-Харашиме («долине ремесленников»).

Und von den Leviten ‹wohnten› Abteilungen in Juda und in Benjamin[11].
 
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-9: 1Chr 9,2-9
1 ⓑ – 1Chr 8,28
1 ⓒ – Jos 18,10
1 ⓔ – Kap. 7,4; Ps 122,6
2 ⓕ – Kap. 7,4; Ps 122,6
3 ⓖ – Kap. 7,7-60
5 [1] – Andere lesen mit 4Mo 26,20: von den Schelanitern
6 [2] – o. vermögende; o. angesehene
8 [3] – so mit einer Ausgabe der LXX; Mas. T.: und nach ihm
10 ⓗ – V. 10-14: 1Chr 9,10-13
10 [4] – so mit einer hebr. Handschr. und 1Chr 9,10; Mas. T.: der Sohn Jojaribs
11 ⓘ – Kap. 10,3
11 ⓙ – 2Chr 31,13
13 [5] – w. Häupter der Väter
14 [6] – o. vermögende
15 ⓚ – V. 15-23: 1Chr 9,14-34
17 [7] – so mit einer LXX-Ausgabe und Vulg.; Mas. T.: der Leiter beim Anfang
17 ⓛ – Kap. 12,8.24.46
17 [8] – w. der Zweite
17 ⓜ – 1Chr 25,1-6
19 ⓝ – Kap. 12,25
20 ⓞ – Jos 24,28
21 [9] – w. Buckel; d. i. ein Hügel südlich des Tempelberges
21 ⓟ – Kap. 3,26
21 ⓠ – Esr 2,43
23 [10] – w. für die Sänger <in Bezug auf> die Sache des Tages an ihrem Tag
23 ⓡ – Esr 6,8-10
24 ⓢ – 1Mo 46,12
25 ⓣ – V. 25-30: Jos 15,21-62
25 ⓤ – Jos 14,15
26 ⓥ – 1Chr 4,28
27 ⓦ – 1Chr 4,28
28 ⓧ – 1Chr 4,30
30 ⓨ – Kap. 3,13
30 ⓩ – Jos 15,8
31 ⓐ – 1Sam 13,2
31 ⓑ – Kap. 7,30-32; Jos 18,22
32 ⓒ – Jos 21,18; Jes 10,30
32 ⓓ – 1Sam 21,1
33 ⓔ – 2Sam 13,23
33 ⓕ – Jos 18,25
33 ⓖ – 2Sam 4,3
34 ⓗ – 1Sam 13,18
35 ⓘ – Kap. 6,2
35 ⓙ – 1Chr 4,14
36 [11] – so mit mehreren LXX-Handschr.; Mas. T.: Und von den Leviten gehörten Abteilungen Judas zu Benjamin
 
Новый русский перевод
14 [43] — Так в большинстве рукописей одного из древн. переводов; в евр. тексте: их.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.