Nehemiah 11 глава

Nehemiah
Darby Bible Translation → Новый русский перевод

 
 

And the princes of the people dwelt in Jerusalem; and the rest of the people cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine parts in the cities.
 
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.

And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
 
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.

And these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
 
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,

And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Pherez;
 
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;

and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
 
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.

All the children of Pherez that dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
 
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.

And these are the children of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Isaiah;
 
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Итиэла, сына Иешаии,

and after him, Gabbai, Sallai, nine hundred and twenty-eight:
 
и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.

and Joel the son of Zicri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.
 
Иоиль, сын Зихрия, был над ними начальником, а Иуда, сын Гассенуи, был вторым над городом.

Of the priests: Jedaiah [the son of] Joiarib, Jachin,
 
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

Seraiah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God.
 
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,

And their brethren that did the work of the house, eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah;
 
и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,

and his brethren, chief fathers, two hundred and forty-two; and Amassai the son of Azareel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer;
 
и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,

and their brethren, mighty men of valour, a hundred and twenty-eight: and their overseer was Zabdiel the son of Gedolim.
 
и его[43] собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
 
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Бунния;

and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, [who were] over the outward work of the house of God;
 
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;

and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, [who was] the principal to begin the thanksgiving in prayer; and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun:
 
Маттания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.

all the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.
 
Всего левитов в святом городе было 284 человека.

And the doorkeepers, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred and seventy-two.
 
Из привратников: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.

And the residue of Israel, the priests, [and] the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
 
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.

And the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gispa were over the Nethinim.
 
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.

And the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, for the work of the house of God.
 
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Маттании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.

For it was the king's commandment concerning them, and there was a settled portion for the singers, due for each day.
 
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.

And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
 
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.

And as to the hamlets in their fields, [some] of the children of Judah dwelt in Kirjath-Arba and its dependent villages, and in Dibon and its dependent villages, and in Jekabzeel and its dependent villages,
 
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и в её окрестных селениях, в Дивоне и в его селениях, в Иекавцеиле и в его селениях,

and in Jeshua, and in Moladah, and in Beth-phelet,
 
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,

and in Hazar-Shual, and in Beer-sheba and its dependent villages,
 
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в её селениях,

and in Ziklag, and in Meconah and its dependent villages;
 
в Циклаге, в Мехоне и в её селениях,

and in En-Rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth,
 
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,

Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
 
Заноахе, Адулламе и в их селениях, в Лахише и на его полях, в Азеке и в её селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.

And the children of Benjamin from Geba [dwelt] in Michmash and Aija and Bethel, and their dependent villages,
 
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гаи, Вефиле и в его селениях,

in Anathoth, Nob, Ananiah,
 
в Анатоте, Нове и Анании,

Hazor, Ramah, Gittaim,
 
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,

Hadid, Zeboim, Neballat,
 
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,

Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
 
в Лоде и Оно и в Ге-Харашиме («долине ремесленников»).

And of the Levites there were divisions of Judah [dwelling] in Benjamin.
 
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
14 [43] — Так в большинстве рукописей одного из древн. переводов; в евр. тексте: их.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.