Joel 1 глава

Joel
New American Standard Bible → New King James Version

 
 

The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethuel:
 
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.

Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers’ days?
 
Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, Or even in the days of your fathers?

Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.
 
Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation.

What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.
 
What the chewing [a]locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.

Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth.
 
Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.

For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.
 
For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a [b]fierce lion.

It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and cast them away; Their branches have become white.
 
He has laid waste My vine, And [c]ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white.

Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
 
Lament like a virgin girded with sackcloth For the husband of her youth.

The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the LORD. The priests mourn, The ministers of the LORD.
 
The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord.

The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails.
 
The field is wasted, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The oil fails.

Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.
 
Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished.

The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men.
 
The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree — All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men.

Gird yourselves with sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
 
Gird yourselves and lament, you priests; Wail, you who minister before the altar; Come, lie all night in sackcloth, You who minister to my God; For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.

Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of the LORD your God, And cry out to the LORD.
 
Consecrate a fast, Call a sacred assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land Into the house of the Lord your God, And cry out to the Lord.

Alas for the day! For the day of the LORD is near, And it will come as destruction from the Almighty.
 
Alas for the day! For the day of the Lord is at hand; It shall come as destruction from the Almighty.

Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God?
 
Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?

The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up.
 
The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered.

How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer.
 
How the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep [d]suffer punishment.

To You, O LORD, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field.
 
O Lord, to You I cry out; For fire has devoured the [e]open pastures, And a flame has burned all the trees of the field.

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.
 
The beasts of the field also cry out to You, For the water brooks are dried up, And fire has devoured the [f]open pastures.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.