Exodus 22 глава

Exodus
New International Version → Библейской Лиги ERV

 
 

“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
 
«Как наказать человека, укравшего быка или овцу? Если человек заколет скотину или продаст её, он не может возвратить её и поэтому должен заплатить пять быков за одного украденного им или четыре овцы за одну украденную им. Он должен непременно заплатить за кражу.

“If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
 
Если вор, пытаясь забраться в дом ночью, будет убит, то никто не повинен в его смерти,

but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
 
если же это случится днём, то убивший его будет виновен. Если у него нет никакого имущества, то он должен быть продан в рабство.

If the stolen animal is found alive in their possession — whether ox or donkey or sheep — they must pay back double.
 
Если же украденная скотина всё ещё у того человека и ты нашёл её, тот человек должен отдать владельцу по две скотины за каждую украденную им, будь то бык, осёл или овца.

“If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
 
Если человек устроит пожар у себя на поле или в винограднике и допустит, чтобы пожар распространился на поле или виноградник соседа, он должен заплатить за потери соседа лучшей частью своего урожая.

“If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
 
Человек может развести огонь, чтобы сжечь на своём поле терновник. Если пожар распространится и сожжёт урожай соседа или зерно, растущее на поле у соседа, то тот, по чьей вине начался пожар, должен заплатить за всё сгоревшее.

“If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
 
Человек может попросить соседа взять к себе в дом на сохранение его деньги или вещи. Что делать, если эти деньги или вещи будут украдены из дома соседа? Ты должен постараться найти вора, и, если найдёшь его, он должен заплатить тебе вдвое больше, чем стоят эти вещи.

But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they musta determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
 
Если же не сможешь найти вора, то хозяин дома должен предстать перед судьёй, и судья рассудит, кто украл.

In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges.b The one whom the judges declarec guilty must pay back double to the other.
 
Что делать, если двое заспорят о быке, осле, овце, одежде или о какой-то пропаже? Один скажет: „Это моё”, а другой говорит: „Нет, это моё”. Оба должны предстать перед судьёй, и судья рассудит, кто виноват; виновный же должен заплатить другому вдвое больше, чем стоит эта вещь.

“If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
 
Человек может попросить соседа какое-то время присматривать за его скотом, будь то осёл, бык или овца. Но что делать, если скотина будет покалечена или умрёт, или кто-либо уведёт её, пока никто не видит?

the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
 
Сосед должен объяснить, что не украл скотину, и, если это правда, он должен поклясться перед Господом, что не украл. Владелец же пропавшего животного должен принять это, и сосед не должен платить владельцу за скотину.

But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
 
Если сосед всё же украл животное, он должен заплатить за неё владельцу.

If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
 
Если дикий зверь растерзает скотину, то сосед должен принести в доказательство труп скотины, и тогда он не должен будет платить владельцу за растерзанную скотину.

“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
 
Если человек на время попросит у соседа одно из домашних животных, он отвечает за эту скотину. Если животное покалечено или умерло, то сосед должен заплатить владельцу за эту скотину. Сосед в ответе, так как самого владельца там не было.

But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
 
Но если при скотине был хозяин, то сосед не должен платить. Или же, если сосед заплатит деньги за наём скота и скотина умрёт или покалечится, то он не должен платить, так как тех денег, которые он заплатил за наём скотины достаточно.

“If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
 
Если человек вступил в половые связи с невинной девушкой, которая не замужем, он должен на ней жениться и заплатить отцу полный выкуп.

If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
 
И если отец откажется позволить своей дочери выйти замуж за этого человека, обесчестивший её всё равно должен заплатить за неё все деньги сполна.

“Do not allow a sorceress to live.
 
Не позволяй женщине заниматься колдовством, а если она колдует, то не оставляй её в живых.

“Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
 
Не позволяй никому заниматься скотоложеством, а если такое случится, то человек тот должен быть предан смерти.

“Whoever sacrifices to any god other than the Lord must be destroyed.d
 
Приносящий жертву лжебогу должен быть уничтожен; только одному Господу Богу ты должен приносить жертвы.

“Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
 
Помни, что в прошлом ты был чужестранцем в Египетской земле, поэтому не обманывай чужестранца в своей земле и не вреди ему.

“Do not take advantage of the widow or the fatherless.
 
Не причиняй зла ни вдовам, ни сиротам.

If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
 
Если причинишь им зло, Я узнаю об этом, Я услышу об их страданиях.

My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
 
И тогда Я разгневаюсь, и убью тебя мечом, и станут твои жёны вдовами, а дети — сиротами.

“If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
 
Если кто из моего народа беден и ты одолжишь ему денег, то не бери с него процентов.

If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
 
Если кто отдаст тебе в залог свой плащ, возврати его ещё до захода солнца,

because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
 
потому что, если у того человека нет плаща, ему нечем прикрыть своё тело и он, продрогнув во сне, станет взывать ко Мне, и Я услышу его, так как Я милосерден.

“Do not blaspheme Gode or curse the ruler of your people.
 
Не проклинай ни Бога, ни предводителей своего народа.

“Do not hold back offerings from your granaries or your vats.f “You must give me the firstborn of your sons.
 
Во время жатвы отдавай Мне первое зерно и первый сок плода своего, не медли. Отдавай мне своих первенцев,

Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
 
отдавай мне весь перворождённый скот и овец. Пусть перворождённый остаётся со своей матерью семь дней, а потом отдавай его Мне.

“You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
 
Вы — Мой особый народ. Не ешьте мяса животных, растерзанных дикими зверями, пусть псы его пожирают».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.