Exodus 21 глава

Exodus
New International Version → Библейской Лиги ERV

 
 

“These are the laws you are to set before them:
 
Затем Бог сказал Моисею: «Вот ещё законы, которые ты дашь народу.

“If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
 
Если купишь раба-иудея, то он должен служить только шесть лет, а после шести лет он станет свободным без выкупа.

If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
 
Если он был не женат, когда стал рабом, то и на свободу пусть уходит без жены, если же женатый станет рабом, пусть сохранит жену, когда получит свободу.

If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
 
Если раб не женат, хозяин может дать ему жену, и если жена родит сыновей или дочерей, то и она, и её дети принадлежат хозяину. После того как раб отслужит положенные годы, пусть получит свободу.

“But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’
 
Если же раб решит, что хочет остаться со своим хозяином, пусть скажет: „Я люблю своего хозяина, люблю свою жену и детей, я не хочу стать свободным, я остаюсь”.

then his master must take him before the judges.a He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
 
Если так случится, пусть хозяин поставит раба перед Богом, у двери или у деревянного косяка двери, и проколет ему ухо шилом, и тот раб будет служить хозяину всю свою жизнь.

“If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
 
Если человек решит продать свою дочь в рабство, то правила её освобождения не такие, как правила освобождения мужчин-рабов.

If she does not please the master who has selected her for himself,b he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
 
Если хозяин недоволен этой девушкой, то может продать её обратно отцу, но, если хозяин пообещал жениться на девушке, он теряет право продать её другому.

If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
 
Если же хозяин пообещал выдать рабыню замуж за своего сына, то с ней следует обращаться не как с рабыней, а как с дочерью.

If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
 
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве.

If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
 
Муж обязан сделать всё это для неё, а если этого не сделает, то женщина становится свободной, и это ей ничего не будет стоить, она не должна этому человеку денег.

“Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
 
Если человек ударит кого-либо и убьёт его, то и его самого следует убить.

However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
 
Если же произойдёт несчастный случай и человек убьёт кого-либо непреднамеренно, значит, Богу было угодно, чтобы это произошло. Тогда этот человек может бежать в одно из тех особых мест, которые Я укажу, куда люди могут бежать от опасности.

But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
 
Но если человек задумал убить другого из-за того, что сердит на него или из ненависти к нему, то убийца должен быть наказан: уведите его от Моего алтаря и убейте.

“Anyone who attacksc their father or mother is to be put to death.
 
Всякий, кто ударит своего отца или мать, должен быть убит.

“Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
 
Если человек похитит кого-либо, чтобы продать в рабство или сделать своим рабом, этот человек должен быть убит.

“Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
 
Всякий, кто проклянёт своего отца или мать, должен быть убит.

“If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fistd and the victim does not die but is confined to bed,
 
Если двое поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком, и если тот, кого ударили, не убит, то и тот, кто его ударил, не должен быть убит.

the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
 
Если человек изувечен и должен какое-то время оставаться в постели, то изувечивший его должен заплатить ему за потерянное время и содержать его до тех пор, пока тот полностью не поправится.

“Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
 
Иногда люди бьют своих рабов и рабынь, если раб умрёт от побоев, то убийца должен быть наказан.

but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
 
Если же раб не умрёт и через несколько дней поправится, то тот человек не должен быть наказан, так как хозяин заплатил за раба деньги, и раб принадлежит ему.

“If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurelye but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
 
Если двое подерутся и ударят беременную женщину, и это вызовет у неё преждевременные роды, но другого вреда ей не было нанесено, то тот, кто виноват, должен заплатить штраф, и муж той женщины пусть решает, какой должен быть штраф, а ему в этом помогут судьи.

But if there is serious injury, you are to take life for life,
 
Если же женщине причинили существенный вред, то человек, причинивший ей вред, должен быть наказан в соответствии с тяжестью преступления: отдай жизнь за жизнь,

eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
 
око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,

burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
 
ожог за ожог, ушиб за ушиб, рану за рану.

“An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
 
Если человек ударит раба в глаз и раб ослепнет на этот глаз, то раб будет отпущен на свободу, потому что глаз — плата за свободу, будь то раб или рабыня.

And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
 
Если хозяин ударит раба и выбьет ему зуб, то раб будет отпущен на свободу, потому что зуб — плата за свободу, будь то раб или рабыня.

“If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
 
Если чей-то бык забодает мужчину или женщину, то забейте этого быка камнями, а его мясо не ешьте. Владелец же быка не виноват.

If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
 
Если бык бодался и раньше и владелец был предупреждён, то виноват владелец, потому что не держал быка на привязи или под замком. Поэтому если быка выпустили на свободу и он забодал кого-то, то виноват владелец: быка того следует забить камнями, а владельца его предать смерти.

However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
 
Родственники убитого, однако, могут согласиться принять деньги, и если они примут деньги, то того, кому принадлежал бык, убивать не следует, но он должен заплатить столько денег, сколько назначит судья.

This law also applies if the bull gores a son or daughter.
 
Тот же самый закон должен быть соблюдён, если бык забодает у кого сына или дочь.

If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekelsf of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
 
Если же бык забодает раба, то владелец животного должен заплатить хозяину раба тридцать серебряных монет, а бык должен быть забит камнями, и этот закон одинаково применим как к рабам, так и к рабыням.

“If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
 
Если кто снимет крышку с колодца или, выкопав яму, не прикроет её, и в эту яму упадёт скотина, принадлежащая другому человеку, то виновен тот, кому принадлежит эта яма.

the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
 
Владелец ямы должен заплатить за скотину, но после того, как заплатит за неё, ему следует разрешить оставить себе труп умершего животного.

“If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
 
Если бык, принадлежащий какому-то человеку, забодает быка другого человека, то они должны продать оставшегося в живых быка, каждый из них получит половину вырученных от продажи денег, и каждый из них получит также половину туши убитого быка.

However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
 
Если же бык и раньше бодал другую скотину, то владелец в ответе за быка. Если его бык забодает другого быка, владелец виновен в том, что выпустил быка на свободу, и должен заплатить быком за быка: должен обменять своего быка на убитого».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.