Zechariah 2 глава

Zechariah
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

aWhen I looked again, I saw a man with a measuring line in his hand.
 
Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.

“Where are you going?” I asked. He replied, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”
 
Я спросил: — Куда ты идешь? Он ответил мне: — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.

Then the angel who was with me went to meet a second angel who was coming toward him.
 
Затем ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу ему вышел другой ангел,

The other angel said, “Hurry, and say to that young man, ‘Jerusalem will someday be so full of people and livestock that there won’t be room enough for everyone! Many will live outside the city walls.
 
и тогда первый ангел сказал второму: — Беги, скажи тому юноше[9]: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.

Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the LORD. And I will be the glory inside the city!’”
 
Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».

The LORD says, “Come away! Flee from Babylon in the land of the north, for I have scattered you to the four winds.
 
«Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял», — возвещает Господь.

Come away, people of Zion, you who are exiled in Babylon!”
 
«Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!»

After a period of glory, the LORD of Heaven’s Armies sent meb against the nations who plundered you. For he said, “Anyone who harms you harms my most precious possession.c
 
Ведь так сказал Господь Сил: «Он прославил Меня и послал[10] на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего[11] ока.

I will raise my fist to crush them, and their own slaves will plunder them.” Then you will know that the LORD of Heaven’s Armies has sent me.
 
Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.

The LORD says, “Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem,d for I am coming to live among you.
 
Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь.

Many nations will join themselves to the LORD on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the LORD of Heaven’s Armies sent me to you.
 
Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.

The land of Judah will be the LORD’s special possession in the holy land, and he will once again choose Jerusalem to be his own city.
 
Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.

Be silent before the LORD, all humanity, for he is springing into action from his holy dwelling.”
 
Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [9] — Возможно, речь идет о Захарии.
8 [10] — Или: « Для Своей славы Он послал Меня…»
8 [11] — Так по древней текстовой традиции. В нормативном евр. тексте: Его.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.