Даниил 3 глава

Книга пророка Даниила
Новый русский перевод → New American Standard Bible

 
 

Царь Навуходоносор сделал из золота статую 60 локтей в вышину и 6 локтей в ширину[10] и поставил её на равнине Дура́, что в провинции Вавилон.
 
Nebuchadnezzar the king made an image of gold, the height of which was sixty cubits and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.

Затем он послал собрать сатрапов[11], военачальников, наместников, советников, казначеев, судей, городских старейшин и всех прочих сановников из провинций, чтобы они прибыли на освящение поставленного им истукана.
 
Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение статуи, поставленной царем Навуходоносором, и встали перед ней.
 
Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces were assembled for the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

И глашатай громко воскликнул: — Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:
 
Then the herald loudly proclaimed: “To you the command is given, O peoples, nations and men of every language,

как только вы услышите звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и всяких других музыкальных инструментов, падите ниц и поклонитесь золотой статуе, которую поставил царь Навуходоносор!
 
that at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, you are to fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up.

Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
 
“But whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire.”

И едва лишь услышав звуки рога, свирели, цитры, лиры, арфы и других музыкальных инструментов, все народы, племена и люди всякого языка пали ниц и поклонились золотой статуе, поставленной царем Навуходоносором.
 
Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
 
For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.

Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно!
 
They responded and said to Nebuchadnezzar the king: “O king, live forever!

Ты издал указ, о царь, чтобы всякий, кто услышит звук рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, пал ниц и поклонился золотой статуе,
 
“You, O king, have made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to fall down and worship the golden image.

и чтобы всякого, кто не упадет ниц и не поклонится, бросили в огненную печь.
 
“But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire.

Но есть иудеи, которых ты поставил над делами провинции Вавилон — Шадрах, Мешах и Аведнего, — которые не слушают тебя, о царь. Они не служат твоим богам и не поклоняются золотой статуе, которую ты поставил.
 
“There are certain Jews whom you have appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach and Abed-nego. These men, O king, have disregarded you; they do not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”

Страшно разгневавшись, Навуходоносор велел привести Шадраха, Мешаха и Аведнего. Их привели к царю,
 
Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach and Abed-nego; then these men were brought before the king.

и Навуходоносор сказал им: — Шадрах, Мешах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотой статуе, которую я поставил?
 
Nebuchadnezzar responded and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach and Abed-nego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up?

Итак, если вы готовы, услышав звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упасть ниц и поклониться статуе, которую я поставил, то это хорошо. Но если вы не поклонитесь ей, вас тотчас же бросят в огненную печь. И какой бог сможет тогда избавить вас от моей руки?
 
“Now if you are ready, at the moment you hear the sound of the horn, flute, lyre, trigon, psaltery and bagpipe and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, very well. But if you do not worship, you will immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can deliver you out of my hands?”

Шадрах, Мешах и Аведнего ответили царю: — О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.
 
Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we do not need to give you an answer concerning this matter.

Если нас бросят в огненную печь, то Бог, Которому мы служим, может спасти нас из неё и избавить нас от твоей руки, о царь.
 
“If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire; and He will deliver us out of your hand, O king.

Но даже если нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотой статуе, которую ты поставил.
 
“But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods or worship the golden image that you have set up.”

Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
 
Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and his facial expression was altered toward Shadrach, Meshach and Abed-nego. He answered by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated.

и велел сильнейшим воинам своего войска связать Шадраха, Мешаха и Аведнего и бросить их в огненную печь.
 
He commanded certain valiant warriors who were in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abed-nego in order to cast them into the furnace of blazing fire.

Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках — во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь.
 
Then these men were tied up in their trousers, their coats, their caps and their other clothes, and were cast into the midst of the furnace of blazing fire.

По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, поднявших Шадраха, Мешаха и Аведнего,
 
For this reason, because the king’s command was urgent and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-nego.

а те трое — Шадрах, Мешах и Аведнего — упали, крепко связанные, в огненную печь.
 
But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

Тогда царь Навуходоносор в изумлении вскочил и спросил советников: — Не троих ли мы связали и бросили в печь? Они ответили: — Истинно так, о царь.
 
Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, “Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?” They replied to the king, “Certainly, O king.”

Он сказал: — Но я вижу, как в огне ходят четверо, несвязанные и невредимые, и четвертый похож на сына богов!
 
He said, “Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!”

Навуходоносор подошел к отверстию огненной печи и закричал: — Шадрах, Мешах и Аведнего, слуги Всевышнего Бога, выходите! Идите сюда! Шадрах, Мешах и Аведнего вышли из огня,
 
Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded and said, “Shadrach, Meshach and Abed-nego, come out, you servants of the Most High God, and come here!” Then Shadrach, Meshach and Abed-nego came out of the midst of the fire.

а сатрапы, военачальники, наместники и царские советники столпились вокруг них. Они увидели, что огонь не повредил их тела и не опалил ни одного волоса у них на головах; их одежды не обгорели, от них даже не пахло горелым.
 
The satraps, the prefects, the governors and the king’s high officials gathered around and saw in regard to these men that the fire had no effect on the bodies of these men nor was the hair of their head singed, nor were their trousers damaged, nor had the smell of fire even come upon them.

И Навуходоносор сказал: — Хвала Богу Шадраха, Мешаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих слуг! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.
 
Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego, who has sent His angel and delivered His servants who put their trust in Him, violating the king’s command, and yielded up their bodies so as not to serve or worship any god except their own God.

Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мешаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого бога, который мог бы так спасать.
 
“Therefore I make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything offensive against the God of Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and their houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is no other god who is able to deliver in this way.”

И царь дал Шадраху, Мешаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
 
Then the king caused Shadrach, Meshach and Abed-nego to prosper in the province of Babylon.

Царь Навуходоносор всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле. Да умножится ваше благополучие!
 

Мне угодно рассказать вам о знамениях и чудесах, которые сотворил для меня Всевышний Бог.
 

Какое величие в Его знамениях, какая сила в Его чудесах! Царство Его — вечное царство; владычество Его — из рода в род!
 

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [10] — Около 27 м и 2,7 м соответственно.
2 [11] — Персидская империя была поделена на административные области (сатрапии), которыми управляли сатрапы — самый высокий ранг чиновников в империи. Сатрапии в свою очередь состояли из отдельных провинций.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.