Захария 2 глава

Книга пророка Захарии
Новый русский перевод → New American Standard Bible

 
 

Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
 
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.

Я спросил: — Куда ты идешь? Он ответил мне: — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
 
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”

Затем ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу ему вышел другой ангел,
 
And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,

и тогда первый ангел сказал второму: — Беги, скажи тому юноше[9]: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
 
and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.

Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».
 
‘For I,’ declares the LORD, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”

«Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял», — возвещает Господь.
 
“Ho there! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the LORD.

«Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!»
 
“Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”

Ведь так сказал Господь Сил: «Он прославил Меня и послал[10] на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего[11] ока.
 
For thus says the LORD of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.

Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.
 
“For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.

Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь.
 
“Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the LORD.

Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
 
“Many nations will join themselves to the LORD in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.

Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
 
“The LORD will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища».
 
“Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused from His holy habitation.”

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [9] — Возможно, речь идет о Захарии.
8 [10] — Или: « Для Своей славы Он послал Меня…»
8 [11] — Так по древней текстовой традиции. В нормативном евр. тексте: Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.