Захария 2 глава

Книга пророка Захарии
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
 
a And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!

Я спросил: — Куда ты идешь? Он ответил мне: — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
 
Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”

Затем ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу ему вышел другой ангел,
 
And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him

и тогда первый ангел сказал второму: — Беги, скажи тому юноше[9]: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
 
and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.

Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».
 
And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”

«Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял», — возвещает Господь.
 
Up! Up! Flee from the land of the north, declares the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the Lord.

«Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!»
 
Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.

Ведь так сказал Господь Сил: «Он прославил Меня и послал[10] на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего[11] ока.
 
For thus said the Lord of hosts, after his glory sent meb to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:

Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.
 
“Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the Lord of hosts has sent me.

Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь.
 
Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the Lord.

Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
 
And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.

Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
 
And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.”

Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища».
 
Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [9] — Возможно, речь идет о Захарии.
8 [10] — Или: « Для Своей славы Он послал Меня…»
8 [11] — Так по древней текстовой традиции. В нормативном евр. тексте: Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.