К Евреям 1 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
 
Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,

в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Наследником всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
 
but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.

Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего[1] на небесах.
 
He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,

Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
 
having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.

Кому из ангелов Бог когда-либо говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?[2] [3] Или же: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?[4]
 
For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?

И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит: «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».[5] [6]
 
And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”

Об ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих духами и слуг Своих языками пламени».[7] [8]
 
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”

Но о Сыне сказано: «Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
 
But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.

Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал[9] Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».[10]
 
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”

И также: «О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.
 
And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;

Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
 
they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,

и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца»[11].
 
like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed.a But you are the same, and your years will have no end.”

Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?[12]
 
And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?

Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
 
Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [1] — См. Пс 109:1.
5 [2]Пс 2:7. Второй псалом говорит о коронации иудейского царя, и значит, слова «Я родил тебя» указывают на воцарение. В древности у иудеев титулы «сын Бога» и «помазанник» были эквивалентом титулу «царь Израиля», но также указывали на ожидаемого Мессию, Спасителя и праведного Царя от Бога, т. е. Иисуса. Но термин «Сын Бога» не исключает и близкие взаимоотношения между Богом и Иисусом, подобные человеческим взаимоотношениям отца и сына.
5 [3]Пс 2:7.
5 [4]2Цар 7:14; 1Пар 17:13.
6 [5] — Существуют несколько толкований, например: 1) события, которые описываются здесь, имеют отношение к вознесению Иисуса Христа и вхождению Его в окружение Бога; 2) речь здесь может идти о втором пришествии Иисуса. Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
6 [6] — Цитата, возможно, взята из Втор 32:43 (согласно кумранским рукописям) или Пс 96:7.
7 [7]Пс 103:4. Общий смысл: Иисус намного превосходит ангелов. Но, что касается детального разбора, то здесь существует множество толкований этого места: 1) Бог мог бы превратить ангелов в огонь и ветер; 2) ангелы сравниваются с огнем и ветром — с их быстротой, мощью или с их разрушительной силой; 3) ангелы действуют в ветре и огне. Существуют и другие толкования.
7 [8]Пс 103:4.
9 [9] — Или: поэтому Бог, Твой Бог, помазал.
8 [10]Пс 44:7-8.
10 [11]Пс 101:26-28.
13 [12]Пс 109:1.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.