К Евреям 5 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → Schlachter Bibel 1951

 
 

Ведь каждый первосвященник избирается из людей и поставляется на служение для того, чтобы представлять людей перед Богом, принося Ему дары и жертвы за грехи.
 
Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen eingesetzt, zum Dienst vor Gott, um sowohl Gaben darzubringen, als auch Opfer für Sünden.

Такой первосвященник может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;
 
Ein solcher kann Nachsicht üben mit den Unwissenden und Irrenden, da er auch selbst mit Schwachheit behaftet ist;

и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
 
und ihretwegen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, opfern für die Sünden.

Эту честь человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Богом, как в свое время был призван Аарон[36].
 
Und keiner nimmt sich selbst die Würde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron.

Христос тоже не Сам прославил Себя, став первосвященником, но Бог сказал Ему: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя».[37]
 
So hat auch Christus sich nicht selbst die hohepriesterliche Würde beigelegt, sondern der, welcher zu ihm sprach: «Du bist mein Sohn; heute habe ich dich gezeugt.»

И в другом месте Он говорит: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека[38]».[39]
 
Wie er auch an anderer Stelle spricht: «Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.»

Во время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свое благоговение.
 
Und er hat in den Tagen seines Fleisches Bitten und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn vom Tode retten konnte, und ist auch erhört und befreit worden von dem Zagen.

Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
 
Und wiewohl er Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, den Gehorsam gelernt;

и, став совершенным, сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему.
 
und so zur Vollendung gelangt, ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils geworden,

Сам Бог назвал Его первосвященником по чину Мелхиседека.
 
von Gott zubenannt: Hoherpriester «nach der Ordnung Melchisedeks».

Мы могли бы говорить об этом ещё больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
 
Davon haben wir nun viel zu sagen, und solches, was schwer zu erklären ist, weil ihr träge geworden seid zum Hören;

Судя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей.
 
und obschon ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr wieder nötig, daß man euch gewisse Anfangsgründe der Aussprüche Gottes lehre, und seid der Milch bedürftig geworden und nicht fester Speise.

А всякий, кто питается молоком, — всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 
Denn wer noch Milch genießt, der ist unerfahren im Worte der Gerechtigkeit; denn er ist unmündig.

Твердая же пища — для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
 
Die feste Speise aber ist für die Gereiften, deren Sinne durch Übung geschult sind zur Unterscheidung des Guten und des Bösen.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [36] — См. Исх 28:1.
5 [37]Пс 2:7.
6 [38]Мелхиседек. Он был и царем, и священником одновременно, являя собой прообраз Христа (см. гл. 7 и Быт 14:17-20).
6 [39]Пс 109:4.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.