К Евреям 5 глава

Послание Евреям
Новый русский перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Ведь каждый первосвященник избирается из людей и поставляется на служение для того, чтобы представлять людей перед Богом, принося Ему дары и жертвы за грехи.
 
Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen eingesetzt im Blick auf das ‹Verhältnis› zu Gott, damit er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer für Sünden darbringe,

Такой первосвященник может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;
 
wobei er Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit behaftet ist;

и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
 
und um ihretwillen muss er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, der Sünden wegen opfern.

Эту честь человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Богом, как в свое время был призван Аарон[36].
 
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird von Gott berufen wie auch Aaron.

Христос тоже не Сам прославил Себя, став первосвященником, но Бог сказал Ему: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя».[37]
 
So hat auch der Christus sich nicht selbst verherrlicht, um Hoherpriester zu werden, sondern der, welcher zu ihm gesagt hat: «Mein Sohn bist du, ich habe dich heute gezeugt.»

И в другом месте Он говорит: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека[38]».[39]
 
Wie er auch an einer anderen ‹Stelle› sagt: «Du bist Priester in Ewigkeit[1] nach der Ordnung Melchisedeks.»

Во время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свое благоговение.
 
Der hat in den Tagen seines Fleisches sowohl Bitten als auch Flehen mit starkem Geschrei und Tränen dem dargebracht, der ihn aus dem Tod retten kann, und ist um seiner Gottesfurcht willen erhört worden,

Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
 
und lernte, obwohl er Sohn war, an dem, was er litt, den Gehorsam;

и, став совершенным, сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему.
 
und vollendet[2] ist er allen, die ihm gehorchen, der Urheber ewigen Heils[3] geworden,

Сам Бог назвал Его первосвященником по чину Мелхиседека.
 
von Gott begrüßt[4] als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.

Мы могли бы говорить об этом ещё больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
 
Darüber haben wir viel zu sagen, und es lässt sich schwer darlegen, weil ihr im Hören träge geworden seid.

Судя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей.
 
Denn während ihr der Zeit nach Lehrer sein solltet, habt ihr wieder nötig, dass man euch lehre, was die Anfangsgründe[5] der Aussprüche Gottes sind; und ihr seid solche geworden, die Milch nötig haben und nicht feste Speise.

А всякий, кто питается молоком, — всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
 
Denn jeder, der noch Milch genießt, ist richtiger Rede[6] unkundig, denn er ist ein Unmündiger;

Твердая же пища — для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
 
die feste Speise aber ist für Erwachsene[7], die infolge der Gewöhnung geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten wie auch des Bösen.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [36] — См. Исх 28:1.
5 [37]Пс 2:7.
6 [38]Мелхиседек. Он был и царем, и священником одновременно, являя собой прообраз Христа (см. гл. 7 и Быт 14:17-20).
6 [39]Пс 109:4.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Chr 23,13
1 ⓑ – Kap. 8,3
2 ⓒ – 4Mo 15,22-29
2 ⓓ – Kap. 7,28
3 ⓔ – Kap. 7,27; 3Mo 9,7; 16,6
4 ⓕ – 2Mo 28,1
5 ⓖ – Joh 17,1.5
5 ⓗ – Kap. 1,5; Ps 2,7
6 [1] – griech. Äon
6 ⓘ – V. 10; Kap. 6,20; 7,17.21; Ps 110,4
7 ⓙ – Ps 69,4; Mt 27,46
7 ⓚ – Ps 22,25; Joh 11,42
8 ⓛ – Jes 50,5; Phil 2,8
9 [2] – o. vollkommen gemacht
9 ⓜ – Kap. 2,10
9 [3] – o. ewiger Rettung
9 ⓝ – Jes 45,17
10 [4] – o. bezeichnet; o. angeredet
10 ⓞ – Kap. 7,3
12 [5] – w. die Elemente des Anfangs
12 ⓟ – Kap. 6,1
12 ⓠ – 1Kor 3,2
13 [6] – o. des Wortes der Gerechtigkeit
13 ⓡ – 1Kor 3,1; 14,20; Eph 4,14
14 [7] – w. Vollkommene; im Griech. ein Ausdruck für »Erwachsene«
14 ⓢ – 1Kö 3,9
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.