От Марка 16 глава

От Марка
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Когда прошла суббота, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия принесли благовония, чтобы помазать тело Иисуса.
 
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.

Рано утром в первый день недели, едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
 
And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.

По дороге они говорили друг другу: — Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
 
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?

Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
 
And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.

Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
 
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;

А он сказал им: — Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Вот место, где Он лежал.
 
but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.

A теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он будет ждать вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он вам и говорил".
 
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.

Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
 
And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.

Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
 
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.

Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
 
She went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.

Когда они услышали, что Иисус жив и что Мария видела Его, они не поверили.
 
And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].

Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
 
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;

Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
 
and they went and brought word to the rest; neither did they believe them.

Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те ели. Он упрекнул их за недостаток веры и за упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
 
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.

Он сказал им: — Идите по всему миру и проповедуйте Радостную весть всему творению.
 
And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.

Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
 
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.

Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять нечистых духов, говорить на новых языках.
 
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;

Они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
 
they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.

Когда Господь Иисус сказал им все, Он вознесся на небо и сел по правую руку Бога.
 
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.

А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Господь был с ними, подтверждая слово знамениями.
 
And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.