От Марка 4 глава

От Марка
Слово Жизни → Darby Bible Translation

 
 

Иисус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а вся толпа слушала Его с берега.
 
And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.

Иисус многому учил народ в притчах, говоря им:
 
And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,

— Послушайте, один человек вышел в поле сеять.
 
Hearken: Behold, the sower went forth to sow.

Когда он разбрасывал семена, то несколько зерен упало у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.
 
And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.

Другие зерна упали на каменистую почву, где было мало земли. Они быстро проросли, потому что земля у них была неглубока,
 
And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;

но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те увяли и засохли, так как у них не было глубоких корней.
 
and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.

Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не взошли.
 
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.

Но семена, которые упали на плодородную почву, взошли, выросли и дали урожай, принеся в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно!
 
And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.

Потом Иисус добавил: — У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
 
And he said, He that has ears to hear, let him hear.

Позже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.
 
And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.

Иисус ответил: — Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,
 
And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,

чтобы "они даже видя, не увидели, и слыша, не поняли; чтобы они не обратились, и не были бы прощены".
 
that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.

Потом Иисус спросил: — Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
 
And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?

Сеятель сеет слово.
 
The sower sows the word:

Те, что на обочине, как только услышат слово, так приходит сатана и похищает посеянное.
 
and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.

Другие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.
 
And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,

Но они не имеют в себе корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда они сталкиваются с трудностями или преследованиями за слово, они сразу же отступаются.
 
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.

Третьи — как семена, попавшие в терновник. Они слышат слово,
 
And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,

но повседневная суета, любовь к богатству и прочие страсти заглушают в них слово, делая его бесплодным.
 
and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.

A есть люди, похожие на семена, посеянные в плодородную почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод — в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного.
 
And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].

Затем Он сказал: — Разве для того вносят в дом свечу, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? Наоборот, ее ставят на подсвечник.
 
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?

Все тайное станет явным, и все скрытое выйдет наружу.
 
For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.

Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
 
If any one have ears to hear, let him hear.

Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой и вам будет отмерено, и даже прибавлено.
 
And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.

У кого есть, тому будет дано еще, а у кого нет — у того будет отнято и то, что у него есть.
 
For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.

Еще Он сказал: — Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
 
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,

Проходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,
 
and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.

ведь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,
 
The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.

и когда наступает жатва, человек приходит с серпом жать.
 
But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.

Иисус продолжал: — С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?
 
And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?

Оно как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно гораздо меньше всех других семян,
 
As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,

но когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы могут вить гнезда в их тени.
 
and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.

Иисус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.
 
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,

Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со своими учениками, Он все им объяснял.
 
but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.

В тот же день, вечером, Иисус сказал своим ученикам: — Давайте переправимся на другую сторону озера.
 
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:

Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
 
and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.

Вдруг на озере поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
 
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.

A Иисус в это время спал на корме, подложив что-то под голову. Ученики разбудили Его: — Учитель! Тебе что, все равно, что мы гибнем?
 
And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?

Проснувшись, Иисус запретил ветру дуть и приказал озеру: — Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.
 
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.

— Ну, что вы испугались? — сказал Он ученикам. — Где же ваша вера?
 
And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?

Перепуганные ученики спрашивали друг друга: — Да кто же Он такой, что и ветер и море Ему повинуются?
 
And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.