От Марка 4 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Darby Bible Translation

 
 

И снова начал Он учить у берега моря; и собирается к Нему толпа весьма многолюдная, так что Он, войдя в лодку, был на море, а вся толпа на земле у моря.
 
And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.

И учил Он их в притчах многому и говорил им в учении Своем:
 
And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,

слушайте, вот, вышел сеятель сеять.
 
Hearken: Behold, the sower went forth to sow.

И было: когда он сеял, иное семя упало при дороге, и прилетели птицы и поклевали его.
 
And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;
 
And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;

и когда взошло солнце, было опалено и, не имея корня, засохло.
 
and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.

И другое упало в терние, и поднялось терние и заглушило его, и плода оно не дало.
 
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.

И другие упали на землю добрую и давали плод, поднимаясь и возростая, и приносили по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.

И говорил им: кто имеет уши слышать, да слышит!
 
And he said, He that has ears to hear, let him hear.

И когда Он оказался один, стали спрашивать Его окружающие вместе с Двенадцатью о притчах.
 
And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.

И говорил им: вам дана тайна Царства Божия, тем же внешним всё бывает в притчах,
 
And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,

чтобы они глазами глядели и не увидели, и слухом слышали и не уразумели, чтобы не обратились они, и не было прощено им.
 
that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.

И говорит им: не постигаете этой притчи? Как же вы поймете все притчи?
 
And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?

Сеятель сеет слово.
 
The sower sows the word:

И вот те, что при дороге, где сеется слово: когда они услышат, тотчас приходит сатана и уносит слово, посеянное в них.
 
and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.

А вот подобным же образом и те, что сеются на камне: они, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
 
And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,

но не имеют корня в себе и держатся короткое время; потом с наступлением скорби или гонения за слово, тотчас соблазняются.
 
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.

И вот другие, те, что сеются в тернии: это — услышавшие слово,
 
And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,

и заботы века и обольщение богатства и прочие вожделения, входя, заглушают слово, и оно делается бесплодным.
 
and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.

А вот и те, что на земле доброй посеяны: они слышат слово и принимают и дают плод по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].

И говорил им: разве для того приносится светильник, чтобы поставить его под сосуд или под кровать? Не для того ли, чтобы поставить его на подсвечник?
 
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?

Ведь, если что скрыто, то лишь для того, чтобы быть обнаруженным, и сокровенным оно стало только для того, чтобы выйти наружу.
 
For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.

Если кто имеет уши слышать, да слышит.
 
If any one have ears to hear, let him hear.

И говорил им: замечайте, что слышите: какою мерой мерите, такою будут мерить вам, и будет прибавлено вам.
 
And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.

Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
 
For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.

И говорил: таково Царство Божие: оно подобно человеку, который бросит семя в землю,
 
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,

и спит и встает, ночью и днем, а семя всходит и тянется вверх, он сам не знает как;
 
and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.

земля сама собой дает плод: сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе;
 
The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.

когда же созреет плод, он тотчас посылает серп, потому что настала жатва.
 
But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.

И говорил: каким подобием выразить нам Царство Божие? Или в какой притче представить его?
 
And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?

Подобием зерна горчичного. Когда его посеют в землю, оно, самое маленькое из всех семян на земле,
 
As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,

поднимается и становится больше всех овощей и пускает большие ветви, так что птицы небесные могут вить гнёзда под тенью его.
 
and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.

И такими многими притчами Он говорил им, насколько они могли слышать.
 
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,

Без притчи же им не говорил, но ученикам Своим отдельно от других объяснял всё.
 
but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.

И говорит им в тот день, когда вечер настал: переправимся на ту сторону.
 
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:

И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.
 
and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.

И поднимается сильный вихрь; и волны били в лодку, так что лодка уже наполнялась водой.
 
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.

А Он спал на корме на изголовье. И будят Его и говорят Ему: Учитель, Тебе всё равно, что мы погибаем?
 
And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?

И проснувшись. Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.
 
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.

И сказал им: что вы так боязливы? Как у вас нет веры?
 
And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?

И они устрашились страхом великим и говорили друг другу: кто же Он, что и ветер и море повинуются Ему?
 
And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.