От Марка 4 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → English Standard Version

 
 

И снова начал Он учить у берега моря; и собирается к Нему толпа весьма многолюдная, так что Он, войдя в лодку, был на море, а вся толпа на земле у моря.
 
Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.

И учил Он их в притчах многому и говорил им в учении Своем:
 
And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:

слушайте, вот, вышел сеятель сеять.
 
“Listen! Behold, a sower went out to sow.

И было: когда он сеял, иное семя упало при дороге, и прилетели птицы и поклевали его.
 
And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;
 
Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.

и когда взошло солнце, было опалено и, не имея корня, засохло.
 
And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away.

И другое упало в терние, и поднялось терние и заглушило его, и плода оно не дало.
 
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.

И другие упали на землю добрую и давали плод, поднимаясь и возростая, и приносили по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”

И говорил им: кто имеет уши слышать, да слышит!
 
And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”

И когда Он оказался один, стали спрашивать Его окружающие вместе с Двенадцатью о притчах.
 
And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.

И говорил им: вам дана тайна Царства Божия, тем же внешним всё бывает в притчах,
 
And he said to them, “To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,

чтобы они глазами глядели и не увидели, и слухом слышали и не уразумели, чтобы не обратились они, и не было прощено им.
 
so that “‘they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand, lest they should turn and be forgiven.’”

И говорит им: не постигаете этой притчи? Как же вы поймете все притчи?
 
And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

Сеятель сеет слово.
 
The sower sows the word.

И вот те, что при дороге, где сеется слово: когда они услышат, тотчас приходит сатана и уносит слово, посеянное в них.
 
And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.

А вот подобным же образом и те, что сеются на камне: они, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
 
And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.

но не имеют корня в себе и держатся короткое время; потом с наступлением скорби или гонения за слово, тотчас соблазняются.
 
And they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.a

И вот другие, те, что сеются в тернии: это — услышавшие слово,
 
And others are the ones sown among thorns. They are those who hear the word,

и заботы века и обольщение богатства и прочие вожделения, входя, заглушают слово, и оно делается бесплодным.
 
but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.

А вот и те, что на земле доброй посеяны: они слышат слово и принимают и дают плод по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”

И говорил им: разве для того приносится светильник, чтобы поставить его под сосуд или под кровать? Не для того ли, чтобы поставить его на подсвечник?
 
And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?

Ведь, если что скрыто, то лишь для того, чтобы быть обнаруженным, и сокровенным оно стало только для того, чтобы выйти наружу.
 
For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.

Если кто имеет уши слышать, да слышит.
 
If anyone has ears to hear, let him hear.”

И говорил им: замечайте, что слышите: какою мерой мерите, такою будут мерить вам, и будет прибавлено вам.
 
And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.

Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
 
For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”

И говорил: таково Царство Божие: оно подобно человеку, который бросит семя в землю,
 
And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.

и спит и встает, ночью и днем, а семя всходит и тянется вверх, он сам не знает как;
 
He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.

земля сама собой дает плод: сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе;
 
The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

когда же созреет плод, он тотчас посылает серп, потому что настала жатва.
 
But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.”

И говорил: каким подобием выразить нам Царство Божие? Или в какой притче представить его?
 
And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?

Подобием зерна горчичного. Когда его посеют в землю, оно, самое маленькое из всех семян на земле,
 
It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,

поднимается и становится больше всех овощей и пускает большие ветви, так что птицы небесные могут вить гнёзда под тенью его.
 
yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”

И такими многими притчами Он говорил им, насколько они могли слышать.
 
With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

Без притчи же им не говорил, но ученикам Своим отдельно от других объяснял всё.
 
He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.

И говорит им в тот день, когда вечер настал: переправимся на ту сторону.
 
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”

И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.
 
And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.

И поднимается сильный вихрь; и волны били в лодку, так что лодка уже наполнялась водой.
 
And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.

А Он спал на корме на изголовье. И будят Его и говорят Ему: Учитель, Тебе всё равно, что мы погибаем?
 
But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”

И проснувшись. Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.
 
And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.

И сказал им: что вы так боязливы? Как у вас нет веры?
 
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”

И они устрашились страхом великим и говорили друг другу: кто же Он, что и ветер и море повинуются Ему?
 
And they were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.