От Марка 4 глава

Евангелие от Марка святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

И снова начал Он учить у берега моря; и собирается к Нему толпа весьма многолюдная, так что Он, войдя в лодку, был на море, а вся толпа на земле у моря.
 
And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.

И учил Он их в притчах многому и говорил им в учении Своем:
 
Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:

слушайте, вот, вышел сеятель сеять.
 
“Listen! Behold, a sower went out to sow.

И было: когда он сеял, иное семя упало при дороге, и прилетели птицы и поклевали его.
 
And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds [a]of the air came and devoured it.

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;
 
Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.

и когда взошло солнце, было опалено и, не имея корня, засохло.
 
But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.

И другое упало в терние, и поднялось терние и заглушило его, и плода оно не дало.
 
And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no [b]crop.

И другие упали на землю добрую и давали плод, поднимаясь и возростая, и приносили по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”

И говорил им: кто имеет уши слышать, да слышит!
 
And He said [c]to them, “He who has ears to hear, let him hear!”

И когда Он оказался один, стали спрашивать Его окружающие вместе с Двенадцатью о притчах.
 
But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.

И говорил им: вам дана тайна Царства Божия, тем же внешним всё бывает в притчах,
 
And He said to them, “To you it has been given to know the [d]mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,

чтобы они глазами глядели и не увидели, и слухом слышали и не уразумели, чтобы не обратились они, и не было прощено им.
 
so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’ ”

И говорит им: не постигаете этой притчи? Как же вы поймете все притчи?
 
And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

Сеятель сеет слово.
 
The sower sows the word.

И вот те, что при дороге, где сеется слово: когда они услышат, тотчас приходит сатана и уносит слово, посеянное в них.
 
And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.

А вот подобным же образом и те, что сеются на камне: они, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
 
These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;

но не имеют корня в себе и держатся короткое время; потом с наступлением скорби или гонения за слово, тотчас соблазняются.
 
and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.

И вот другие, те, что сеются в тернии: это — услышавшие слово,
 
Now these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,

и заботы века и обольщение богатства и прочие вожделения, входя, заглушают слово, и оно делается бесплодным.
 
and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.

А вот и те, что на земле доброй посеяны: они слышат слово и принимают и дают плод по тридцати и по шестидесяти и по ста.
 
But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, [e]accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”

И говорил им: разве для того приносится светильник, чтобы поставить его под сосуд или под кровать? Не для того ли, чтобы поставить его на подсвечник?
 
Also He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?

Ведь, если что скрыто, то лишь для того, чтобы быть обнаруженным, и сокровенным оно стало только для того, чтобы выйти наружу.
 
For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.

Если кто имеет уши слышать, да слышит.
 
If anyone has ears to hear, let him hear.”

И говорил им: замечайте, что слышите: какою мерой мерите, такою будут мерить вам, и будет прибавлено вам.
 
Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.

Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
 
For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”

И говорил: таково Царство Божие: оно подобно человеку, который бросит семя в землю,
 
And He said, “The kingdom of God is as if a man should [f]scatter seed on the ground,

и спит и встает, ночью и днем, а семя всходит и тянется вверх, он сам не знает как;
 
and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.

земля сама собой дает плод: сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе;
 
For the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.

когда же созреет плод, он тотчас посылает серп, потому что настала жатва.
 
But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”

И говорил: каким подобием выразить нам Царство Божие? Или в какой притче представить его?
 
Then He said, “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?

Подобием зерна горчичного. Когда его посеют в землю, оно, самое маленькое из всех семян на земле,
 
It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;

поднимается и становится больше всех овощей и пускает большие ветви, так что птицы небесные могут вить гнёзда под тенью его.
 
but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.”

И такими многими притчами Он говорил им, насколько они могли слышать.
 
And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.

Без притчи же им не говорил, но ученикам Своим отдельно от других объяснял всё.
 
But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.

И говорит им в тот день, когда вечер настал: переправимся на ту сторону.
 
On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us cross over to the other side.”

И они, оставив народ, берут Его с собой, как Он был в лодке; и другие лодки были с Ним.
 
Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.

И поднимается сильный вихрь; и волны били в лодку, так что лодка уже наполнялась водой.
 
And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.

А Он спал на корме на изголовье. И будят Его и говорят Ему: Учитель, Тебе всё равно, что мы погибаем?
 
But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”

И проснувшись. Он возбранил ветру и сказал морю: молчи, стихни. И прекратился ветер, и настала тишина великая.
 
Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace,[g] be still!” And the wind ceased and there was a great calm.

И сказал им: что вы так боязливы? Как у вас нет веры?
 
But He said to them, “Why are you so fearful? How[h] is it that you have no faith?”

И они устрашились страхом великим и говорили друг другу: кто же Он, что и ветер и море повинуются Ему?
 
And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.