От Матфея 28 глава

От Матфея
Слово Жизни → New King James Version

 
 

После субботы, на рассвете первого дня недели, Мария Магдалина и другая Мария пошли посмотреть на могилу.
 
Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

Вдруг произошло сильное землетрясение, потому что с неба спустился ангел Господа, который, подойдя к гробнице, отвалил камень и теперь сидел на нем.
 
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone [a]from the door, and sat on it.

Своим видом он был как молния, а его одежда была белой, как снег.
 
His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.

Стражники настолько испугались его, что задрожали и стали как мертвые.
 
And the guards shook for fear of him, and became like dead men.

Aнгел сказал женщинам: — Не бойтесь, я знаю, что вы ищете распятого Иисуса.
 
But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.

Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал,
 
He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.

а потом идите скорее к Его ученикам и скажите им, что Он воскрес из мертвых и отправился вперед вас в Галилею, там вы Его и увидите. Вот что я должен был вам сказать.
 
And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”

Женщины ушли от могилы испуганные, но в то же время очень обрадованные. Они побежали, чтобы поскорее рассказать обо всем ученикам Иисуса.
 
So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.

Вдруг их встретил сам Иисус. — Здравствуйте, — сказал Он. Они подошли, обняли Его ноги и поклонились Ему.
 
And [b]as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.

Тогда Иисус сказал им: — Не бойтесь. Идите и скажите Моим братьям, чтобы они шли в Галилею, там они Меня и увидят.
 
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”

Женщины еще были в пути, когда несколько человек из стражи пришли в город и рассказали обо всем первосвященникам.
 
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.

Первосвященники посовещались со старейшинами и разработали план. Они дали солдатам много денег
 
When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,

и сказали: — Говорите всем так: "Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали".
 
saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’

Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
 
And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”

Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
 
So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

А одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда Иисус велел им прийти.
 
Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.

Там они увидели Иисуса и поклонились Ему, однако некоторые не поверили, что это Он.
 
When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.

Тогда Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
 
And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.

Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и
 
Go [c]therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

учите их исполнять все, что Я вам заповедал, а Я буду с вами все время до конца века.
 
teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” [d]Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.