Иеремия 47 глава

Книга пророка Иеремии
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Слово Господа, которое было к пророку Иеремии о Филистимлянах, прежде нежели фараон поразил Газу.
 
Was als Wort des HERRN zu dem Propheten Jeremia geschah über[1] die Philister, ehe der Pharao Gaza schlug:

Так говорит Господь: вот, поднимаются воды с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят землю и всё, что наполняет её, город и живущих в нём; тогда возопиют люди, и зарыдают все обитатели страны.
 
So spricht der HERR: Siehe, Wasser steigt herauf von Norden her und wird zu einem überschwemmenden Wildbach. Und es überschwemmt das Land und seine Fülle, die Städte und ihre Bewohner. Und es schreien die Menschen um Hilfe, und alle Bewohner des Landes heulen

От шумного топота копыт сильных коней его, от стука колесниц его, от звука колес его, отцы не оглянутся на детей своих, потому что руки у них опустятся
 
vor dem lauten Stampfen[2] der Hufe seiner starken ‹Pferde›, vor dem Getöse seiner Wagen, dem Rasseln seiner Räder — Väter sehen sich nicht um nach den Söhnen, weil ihre Hände schlaff geworden sind[3] —,

от того дня, который придёт истребить всех Филистимлян, отнять у Тира и Сидона всех остальных помощников, ибо Господь разорит Филистимлян, остаток острова Кафтора.
 
wegen des Tages, der kommt, um alle Philister zu vernichten und auch den letzten Helfer[4] für Tyrus und Sidon auszurotten. Denn der HERR vernichtet die Philister, den Rest‹, der von› der Insel Kaftor ‹gekommen ist›.

Оплешивела Газа, гибнет Аскалон, остаток долины их.
 
Kahlheit ist über Gaza gekommen, vernichtet ist Aschkelon. Du Rest der Enakiter[5], wie lange willst du dich ritzen? —

Доколе будешь посекать, о, меч Господень! доколе ты не успокоишься? возвратись в ножны твои, перестань и успокойся.
 
Wehe! Schwert des HERRN, wie lange ‹noch› willst du nicht Ruhe geben? Fahre zurück in deine Scheide, halte dich ruhig und bleibe still!

Но как тебе успокоиться, когда Господь дал повеление против Аскалона и против берега морского? туда Он направил его.
 
Wie sollte es ruhig bleiben, da doch der HERR ihm geboten hat? Gegen Aschkelon und gegen die Küste des Meeres, dorthin hat er es bestellt.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – o. gegen
1 ⓑ – Kap. 25,20
1 ⓒ – Apg 8,26
2 ⓓ – Kap. 6,22; 46,20
2 ⓔ – Kap. 46,7.8; Offb 17,15
3 [2] – w. vor der Stimme, dem Laut des Stampfens
3 ⓕ – Jes 5,28; Nah 3,2
3 [3] – w. vor Erschlaffung der Hände
4 [4] – w. jedem hilfebringenden Entkommenen
4 ⓖ – 1Mo 10,14; Am 9,7
5 ⓗ – Sach 9,5
5 [5] – so mit LXX mit Jos 11,23; Mas. T.: ihrer Talebene
5 ⓘ – Kap. 16,6; 1Kö 18,28
6 ⓙ – Kap. 12,12
7 ⓚ – Hes 14,17; 21,9.10.14
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.