Бытие 45 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Иосиф не мог более удерживаться при всех, стоявших около него, и закричал: удалите от меня всех! И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.
 
Ио́сиф не мог бо́лее уде́рживаться при всех, стоя́вших о́коло него́, и закрича́л: удали́те от меня́ всех! И не остава́лось при Ио́сифе никого́, когда́ он откры́лся бра́тьям свои́м.

И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов.
 
И гро́мко зарыда́л он, и услы́шали Египтя́не, и услы́шал дом фарао́нов.

И сказал Иосиф братьям своим: я — Иосиф, жив ли ещё отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
 
И сказа́л Ио́сиф бра́тьям свои́м: я — Ио́сиф, жив ли ещё оте́ц мой? Но бра́тья его́ не могли́ отвеча́ть ему́, потому́ что они́ смути́лись пред ним.

И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я — Иосиф, брат ваш, которого вы продали в Египет;
 
И сказа́л Ио́сиф бра́тьям свои́м: подойди́те ко мне. Они́ подошли́. Он сказа́л: я — Ио́сиф, брат ваш, кото́рого вы прода́ли в Еги́пет;

но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни;
 
но тепе́рь не печа́льтесь и не жале́йте о том, что вы прода́ли меня́ сюда́, потому́ что Бог посла́л меня́ пе́ред ва́ми для сохране́ния ва́шей жи́зни;

ибо теперь два года голода на земле: остаётся ещё пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут;
 
и́бо тепе́рь два го́да го́лода на земле́: остаётся ещё пять лет, в кото́рые ни ора́ть, ни жать не бу́дут;

Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.
 
Бог посла́л меня́ пе́ред ва́ми, что́бы оста́вить вас на земле́ и сохрани́ть ва́шу жизнь вели́ким избавле́нием.

Итак, не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всём доме его и владыкою во всей земле Египетской.
 
Ита́к, не вы посла́ли меня́ сюда́, но Бог, Кото́рый и поста́вил меня́ отцо́м фарао́ну и господи́ном во всём до́ме его́ и влады́кою во всей земле́ Еги́петской.

Идите скорее к отцу моему и скажите ему: так говорит сын твой Иосиф: «Бог поставил меня господином над всем Египтом; приди ко мне, не медли;
 
Иди́те скоре́е к отцу́ моему́ и скажи́те ему́: так говори́т сын твой Ио́сиф: «Бог поста́вил меня́ господи́ном над всем Еги́птом; приди́ ко мне, не ме́дли;

ты будешь жить в земле Гесем; и будешь близ меня, ты, и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и всё твоё;
 
ты бу́дешь жить в земле́ Гесе́м; и бу́дешь близ меня́, ты, и сыны́ твои́, и сыны́ сыно́в твои́х, и ме́лкий и кру́пный скот твой, и всё твоё;

и прокормлю тебя там, ибо голод будет ещё пять лет, чтобы не обнищал ты и дом твой, и всё твоё».
 
и прокормлю́ тебя́ там, и́бо го́лод бу́дет ещё пять лет, что́бы не обнища́л ты и дом твой, и всё твоё».

И вот, очи ваши и очи брата моего Вениамина видят, что это мои уста говорят с вами;
 
И вот, о́чи ва́ши и о́чи бра́та моего́ Вениами́на ви́дят, что э́то мои́ уста́ говоря́т с ва́ми;

скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всём, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.
 
скажи́те же отцу́ моему́ о всей сла́ве мое́й в Еги́пте и о всём, что вы ви́дели, и приведи́те скоре́е отца́ моего́ сюда́.

И пал он на шею Вениамину, брату своему, и плакал; и Вениамин плакал на шее его.
 
И пал он на ше́ю Вениами́ну, бра́ту своему́, и пла́кал; и Вениами́н пла́кал на ше́е его́.

И целовал всех братьев своих, и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.
 
И целова́л всех бра́тьев свои́х, и пла́кал, обнима́я их. Пото́м говори́ли с ним бра́тья его́.

Дошёл в дом фараона слух, что пришли братья Иосифа; и приятно было фараону и рабам его.
 
Дошёл в дом фарао́на слух, что пришли́ бра́тья Ио́сифа; и прия́тно бы́ло фарао́ну и раба́м его́.

И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш и ступайте в землю Ханаанскую;
 
И сказа́л фарао́н Ио́сифу: скажи́ бра́тьям твои́м: вот что сде́лайте: навью́чьте скот ваш и ступа́йте в зе́млю Ханаа́нскую;

и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.
 
и возьми́те отца́ ва́шего и семе́йства ва́ши и приди́те ко мне; я дам вам лу́чшее в земле́ Еги́петской, и вы бу́дете есть тук земли́.

Тебе же повелеваю сказать им: сделайте сие: возьмите себе из земли Египетской колесниц для детей ваших и для жён ваших, и привезите отца вашего и придите;
 
Тебе́ же повелева́ю сказа́ть им: сде́лайте сие́: возьми́те себе́ из земли́ Еги́петской колесни́ц для дете́й ва́ших и для жён ва́ших, и привези́те отца́ ва́шего и приди́те;

и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
 
и не жале́йте веще́й ва́ших, и́бо лу́чшее из всей земли́ Еги́петской дам вам.

Так и сделали сыны Израилевы. И дал им Иосиф колесницы по приказанию фараона, и дал им путевой запас,
 
Так и сде́лали сыны́ Изра́илевы. И дал им Ио́сиф колесни́цы по приказа́нию фарао́на, и дал им путево́й запа́с,

каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребреников и пять перемен одежд;
 
ка́ждому из них он дал переме́ну оде́жд, а Вениами́ну дал три́ста сре́бреников и пять переме́н оде́жд;

так же и отцу своему послал десять ослов, навьюченных лучшими произведениями Египетскими, и десять ослиц, навьюченных зерном, хлебом и припасами отцу своему на путь.
 
так же и отцу́ своему́ посла́л де́сять осло́в, навью́ченных лу́чшими произведе́ниями Еги́петскими, и де́сять осли́ц, навью́ченных зерно́м, хле́бом и припа́сами отцу́ своему́ на путь.

И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге.
 
И отпусти́л бра́тьев свои́х, и они́ пошли́. И сказа́л им: не ссо́рьтесь на доро́ге.

И пошли они из Египта, и пришли в землю Ханаанскую к Иакову, отцу своему,
 
И пошли́ они́ из Еги́пта, и пришли́ в зе́млю Ханаа́нскую к Иа́кову, отцу́ своему́,

и известили его, сказав: Иосиф жив и теперь владычествует над всею землёю Египетскою. Но сердце его смутилось, ибо он не верил им.
 
и извести́ли его́, сказа́в: Ио́сиф жив и тепе́рь влады́чествует над все́ю землёю Еги́петскою. Но се́рдце его́ смути́лось, и́бо он не ве́рил им.

Когда же они пересказали ему все слова Иосифа, которые он говорил им, и когда увидел колесницы, которые прислал Иосиф, чтобы везти его, тогда ожил дух Иакова, отца их,
 
Когда́ же они́ пересказа́ли ему́ все слова́ Ио́сифа, кото́рые он говори́л им, и когда́ уви́дел колесни́цы, кото́рые присла́л Ио́сиф, что́бы везти́ его́, тогда́ о́жил дух Иа́кова, отца́ их,

и сказал Израиль: довольно, ещё жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.
 
и сказа́л Изра́иль: дово́льно, ещё жив сын мой Ио́сиф; пойду́ и уви́жу его́, пока́ не умру́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.